Печенга : опыт краеведеской энциклопедии : [А-Я] / авт.-сост. В. А. Мацак. - Мурманск : Просветительский центр "Доброхот", 2005. - 1006 с. : ил., фото.
234 КбТАСЪЯРВИ, оз. Из озера вытекает р. Колосйоки, впад. в оз. Куэтсъявр, в сист. р. Паз. КбТСЁЛЬВААРА, гора. В сист. горного массива Печенгских тундр (т. н. Камен ной тундры). Вар. назв.—Котсёльвара. КбТСЁЛЬЙбКИ , р. Левый приток р. Колосйоки в ее средн. течении. Финск. вар. назв.— Куситальянйоки. а Т-г 260 (с.): Koz’jerj’jokk,1. Koč’tyilj’johkk (Ра) = река Котсельйоки. (с.): koz = (ф.): kusi = мочй; (с.): jerj = (ф.): harka = бык; (с.): tyilj = tuelj = (ф.): talja = шкура, кожа. Доел.: Бычьей мочи’река. КбУДШЕРЪЯУ Р , оз. У вост. склона г. Коудшероайв. Вар. назв.—Кёудшеръйур. а N-I 436 (с.): Koudsherjaur = озеро Коудшеръяур. (с.): koudsher = (ф.): tammukka, forelli = форель речная (лат. Salmo trutta). Доел.: Форель (-и)’озеро. Озеро, в котором водится речная форель. N-I 438 (с.): Koudsheroaiv = гора Коудшероайв. Доел.: Форель(-и)'оайв, Форель’гора. У ее восточного склона находится оз. Коудшеръяур, давшее название горе. Т-г 133 (с.): Gouz’jauraš (Ре), см. 291. Т-г 291 (с.): Kouzer’jauraš (Ре) = (ф.): Tammukkajarvi ( оз. Таммуккаярви). (с.): jauraš — уменьшит, от jaur — озеро. Доел.: Форель(-и)’озерко. Небольшое озеро, в котором водится ручьевая форель, тощая, с большой тёмной головой. Т-г 134 (с.): Gouzer'(v)uaivaš (Ре); см. 292 Т-г 292 (с.): Kouzer’vuaivaš (Ре) = (ф.): «Kaussaroaivi» = гора Коудшероайви. (с.): kouzer = (ф.): tammukka, purolohi = ручьевая форель, (ф.): «laiha, iso musta раа» — «тощая, большая черная (тёмная) голова»; (с.): (v)uaivaš — уменьшит, от (ѵ)иаіѵ(е), оаіѵ(е) — гора с округлой вершиной. Доел.: Ручьевой форели (тощей, с большой тёмной головой)’небольшая гора. Т-г 293 (с.): Koušer’oaiv (S); см. Kouzer’vuaival см, горка Коудшеруайваш. Itk. (с.): Kou2er’jaure, Keudierjaur ( Ре) (P:i), Koiidierjaur( S) (Nick, 436). (с.): Koudsherjaure — озера (два,— по существу, две части одного озера:, Paij — верхнее и Vuell — нижнее озера Коудшеръяур). (с.): К.-ѵагг — гора Коудшер, (Nick 438), (с.): Koudsheroaiv, г. Коудшероайв, Р( Pe)(Tr Р, 292). (с.): Kouzervuaivaš (Ре)(Тг 134), G6uzer(v)uaivaš = горка Коудшеруайваш. Русскоязычные названия, нанесённые на современные карты, являются адаптированными к русскому языку саамскими по происхождению топонима ми. В процессе адаптаци освоен фонетический облик иноязычного названия, и именно на уровне устной речи вошли в русскую речь многие иноязычные национальные названия. Затем путем транслитерации они закрепились в речи письменной. (Ср.: (с.): Koudsheroaiv и русск. Коудшероайв; (с.): Koudsherjaur и русск. Коудшеръяур). Варианты саамской транскрипции названий отражают особенности произ ношения сонгельских (S) и печенгских (Ре) саамов-колтта. Саамоязычные топонимы имеют все классные показатели саамской топо нимии. Мотивацией названий послужила обитающая в озерках особая разновид ность речной (ручьевой) форели —«тощей, с узкой тёмной (чёрной) головой». КОХИСЕВАНЙбКИ, р. Левый приток р .Наутсийоки в нижн. течении. Дл. 14 км. а Финноязычный топоним, транслитерирован на русский без изменения. Типи чен для финно-угорской топонимии. (ф.): Kohisevanjoki = река Кохисеванйоки. (ф.): kohistaa — 1) шуметь, бушевать, бурлить; (ф.): kohisevan — от прич. kohiseva — шумящий, бушующий, бурлящий. Доел.: Kohisevan’joki — Бурлящая’река. КОШВУАШЪЯУР, оз. На правом берегу р. Лотта, к С от оз.Чингалаш Вуашъ- яур. Сток в нее на 174-м км автодороги Кола - Госграница через р. Вуашйок.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz