Печенга : опыт краеведеской энциклопедии : [А-Я] / авт.-сост. В. А. Мацак. - Мурманск : Просветительский центр "Доброхот", 2005. - 1006 с. : ил., фото.
221 КОНТИОЯРВИ КОЛОСЙОКИ МАЛ., р. Правый приток р. Колосйоки в нижн. течении. Вытека ет из оз .Лучломполо. Место бывшего Пазрецкого зимнего лопарского погоста. Вар. назв.— Сёчкайбки, Пйкку-Кблосйбки, Пйккукблосйбки. КОЛЬГМАСВАР, гора. На юго-вост, берегу оз. Юляаккаярви. Абс. выс. 204 м. КОЛЬГМАСЪЯУР, оз. К С от 160-го км автодороги Кола - Госграница. Сток в оз. Юляаккаярви, в сист. р.Акким. к о л ь г м а с ъ я у р у А й , ручей. Протекает через озеро Кольгмасъяур и впадает в озеро Паийаккъяур. Дл. 19 км. Вар. назв.— Кблгмасйбкк. а Т-г 265 (с.): Kolggmas’jaur (S) = озеро Колгмасъяур (с.): kolggad = (ф.): 1) tippua — капать; падать, сыпаться, выпадать; здесь: 2) vuotaa = течь; литься, вытекать, выливаться; протекать, сочиться. Доел.: Вытекающее озеро (текущее, протекающее, проточное). Т-г 270 (с.): Kolm’jaur (S) озеро Колмъяур. (с.): kolm = (ф.): kolme = три. N-I 377 (с.): Kolgmasjokk = река Колгмасйокк. N-I 376 (с.): Kolgmasjaur = озеро Кольгмасъяур (Колгмасъяур). (с.): kolgasted = просить озолотить; (с.): kolgamas = (ф.): vuotama, virtaama = текущий, вытекающий; (с.): ? kolgak = худой самец оленя (рогач) после гона. N-I 378 (с.): Kolgmasvaarr, гора Колгмасвар. КОННОСТУНТУРИ, возвыш. На границе с Финляндией, к ЮЗ от оз. Алгашъ яур, к Ю от оз. Пулдшекъярви. Абс. выс. 400 м. Вар. назв.— Кбннос-Тундра. а Т-г 274 (с.): Kondasaš (S) = Konnos'vuaivaš = горка Конносуайваш. (с.): konde = kodde = (ф.): peura = дикий северный олень; (с.): vuaivaš — уменьшит, от ѵиаіѵ(ё) = небольшая горка (тундра) с округлой вершиной, «голова». Доел.: Оленья’голова (горка). Т-г 277 (с.): Konnos'vuaivaš (S) = горка Конносуайваш = (ф.): Konnospaa = 1. Kontuspaa. (с.): konnos — род. пад. генетив от konde — олень, -ня; (ф.): раа — голова, (kts.): kontuspaa. Доел.: Олен(ь)я голова. N-I 382 (с.): Konnosvuaivash, также Kondosadsh = (ф.): Konnostunturi = возвышенность Конностунтури. Первое название употребляют саамы-колтта, а второе (Kondosadsh) — саамы Инари. Itk. (с.): Konn*sa2 (S), -а = (Тг 274) Kondasaš 1. Konnos’vuaivaš = Nick (382) Konnosvuaivash, Konnospaa. Доел.: Оленя’голов(к)а ( небольшая гора). Пограничная гора между владениями саамов Инари и Суоникюля. Нанесённое на карты название Конностунтури является транслитерацией финноязычного названия Konnostunturi. Финское название тундры является полукалькой с саамского названия (переводом только одной части топони ма ((с.): vuaivaš —(ф.): tunturi) —номенклатурного термина, обозначающего географический объект. Определяющая часть саамского названия «konnos» не переведена, осталась неизменной. КОНТИОЯРВИ, оз. Через озеро протекает р .Паз в нижн. течении. Сев.-зап. часть озера находится на территории Норвегии. Вар. назв.— Бьёрневатн, Куч- бзеро. а Т-г 128 (с.): Gov3'jaur (Ра), = см. Kov3'jaur. 294 (с.): Kov3’jaur (Ра) = Guob3’-jaur = 1. Kuob3'jaur (S) = озеро Контиоярви = Куч-Озеро. (с.): коѵз, киоЬз = (ф.): kontio = медведь. Доел.: Медведь'-озеро. Itk. (с.): KOpvdi-japr1' 1 (Р) = (Тг Р, 294) (с.): Kovz- 1. G uobi’jaur(S), Kuobi’jaur = (ф.): К,- (Р Bj 0 rnvatn, Бьёрневатн). В районе Южн. Варан- гера железодобывающий рудник. Доел.: Медведь’-озеро. Itk. Qv.7 Guobi-suaela, Кархусаари, Guowzaj = Kontiojarvi, озеро Контиоярви (Bj 0 rnvatn). (B.-sund: Salmijarven seudun, в окрестностях Бьёрневанн и Салмиярви). Gdien-jawr = (н.): Бьёрневатн (н.): bj0rn -еп. -ег 1) медведь;
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz