Печенга : опыт краеведеской энциклопедии : [А-Я] / авт.-сост. В. А. Мацак. - Мурманск : Просветительский центр "Доброхот", 2005. - 1006 с. : ил., фото.

215 КОЛОСЙОКИ КОЛОСВААРА, гора. К С от оз. Коалласъяур, на южн. берегу р. Лотта. Летнее место О. Семеновой из Сонгельского погоста. ОС Т-Г 271 (с.): Kolos'jaur(S) = оз. Колосъяур. Itk. (с.): Kotes-jaQr(e) (Ре) (Тг 271), (Nick.385), (с.): Kooloshjaur (Harva), оз. Kčlos-jaur = озеро Колосъяур. Святое (священное) озеро в южной части бассейна р. Лотта. Вар. назв. Passe-jaur (Nick.386,). N-I 385 (с.): Kooloshjaur = озеро Колосъяур. (с.): koolosh = (ф.): kalhu = (народн.) правая лыжа для отталкивания; (ф.): suksi — лыжа, основание которой покрыто тюленьей кожей-шкуркой. (Ср. (ф.): Іуіу (народн.); (ф.): suksi = левая лыжа для скольжения). У озера Kooloshjaur, Коалласъяур — опасное место. N-I 387 (с.): Kooloshoaiv = гора Колосоайв = г. Колосваара. (с.): oaiv, vuaiv = (ф.): paljaslakinen = тундра (гора) с обнаженной вершиной. 388 (с.): Kooloshvaarr, г. Колосваар. Колас ( кдллас ) V. Охотничьи лыжи, кунды (подбитые шкурой с ног оленя или тюленьей шкурой). (Ср.: кбллсэ альн сбнн чуийкэль мяЬца —на охоту он пошел на охотничьих лыжах; кбллсэть тагкэ нуэррый ноакень — подбить охотничьи лыжи тюленьей шкурой). (Саамско-русский словарь,—М., 1985.) См. также: Колосйоки, р. Русскоязычные топонимы являются заимствованиями звукового облика са­ амских названий на уровне устной речи, а затем путем транслитерации за­ креплены в речи письменной. В русскоязычных топонимах сохранена структура, характерная для саам­ ской и финно-угорской топонимии. Holmberg-Harva U. (Холмберг-Харва У.): «Kčlos-jaur, (Тг,271). Это малень­ кое озеро, расположенное в южной части реки Лотта, зачастую называют свя­ тым озером ((с.): passe jaur, (ф.): pyha jarvi). Рассказывают, что там водится мясистая крупная рыба, но женщинам не разрешается принимать участие в ловле рыбы в этом озере. На этом озере необходимо вести себя спокойно, а с наступлением сумерек рыбакам следует говорить между собой почти шёпотом. Озеро Колосъярви принадлежит роду Гавриловых». (Petsamonmaan kolttain pyhat paikat / / MFSOuLVIII.—Helsinki, 1928.— S. 14.) КОЛОСВААРА, гора На правом берегу р .Колосйоки в ее нижн. течении, на вост. берегу оз. Куэтсъярви. Вар. назв.— Кблосваараш, Собачка. КОЛОСЙОКИ, р. Вытекает из оз .Котасъярви, впадает в оз. Куэтсъярви. Дл. 22 км. В устье реки, на ее правом берегу находилось одно из мест бывшего Паз- рецкого зимнего саамского погоста. а Т-г 268 (с.): Kollsa’johkk, (1. Kolla ’johkk) = (ф.): Kolasjoki = река Колосйоки. (с.): kolas — ед.ч., kčllaz — мн.ч. от (с.): kollsa = (ф.): «kalhu». Правая лыжа, которая для лучшего отталкивания «подбита» оленьей или тюленьей шкуркой. Тогда как левая лыжа предназначена для скольжения — (с.): «Іуіу». Колас ( кдллас) V. охотничьи лыжи, кунды, подбитые шкурой с ног оленя или тюленьей шкурой. Кйллк ( калк) II. лыжи, также = каллса (кйллес). (Саамско-русский словарь,—М., 1985.) Т-г 105 (с.): Galgg(o)oaiv (Ра), Kalgg’oaiv = гора Калгоайви. Здесь находилось одно из зимних поселений саамов Пазрецкого погоста, традиционно проживавших в зим­ нем погосте у р. Колосйоки (Itk., с. 981; Itk., с. 1015). См. такжже: Калкупяя, гора.; Пазрецкий зимний саамский погост. Т-г 267 (с.): Kolloz’varaš (Ра) = горка Колосвараш. (с.): kolloz = kollaz = kollsa;

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz