Печенга : опыт краеведеской энциклопедии : [А-Я] / авт.-сост. В. А. Мацак. - Мурманск : Просветительский центр "Доброхот", 2005. - 1006 с. : ил., фото.

205 КНЯЖУХА М инкинА .А .: «...речка Княжая, Княж-озеро (на Печенге)-, Княжая губа, а по ней —Княжий (Княжой) наволок (на оз. Экостровская Имандра); Княжая салма (пролив у оз. Бабинская Имандра) и др. В какой-то степени происхождение всех перечисленных названий зависит от слова князь. То ли в этих местах были промысловые угодья, принадлежав­ шие какому-то князю, то ли он посещал эти места. И вовсе необязательно этот человек должен был быть князем, важно, что он был „из господ", обла­ дал богатством и имел дружину. О происхождении названия Княжая губа (в Кандалакшском заливе) со­ хранилось старинное сказание, записанное в 1565 году голландским купцом Салингеном. Согласно сказанию, шведы, пришедшие в Белое море, были вы­ нуждены скрываться от русских на острове Кузове в Кемской губе в станови­ ще, которое названо в связи с этим Немецким, а остров Немецким кузовом. Доведенные до отчаяния, шведы попытались в пасмурную погоду при сильном дожде уйти восвояси через Кадалакшскую губу, но их настигли русские кня­ зья и в небольшой губке между Ковдой и Кандалакшей уничтожили. В честь победы русских князей над шведами залив был назван Княжой губой. Нам, удаленным от этих событий на четыре столетия, трудно судить, на­ сколько правдиво сказание. Однако следует заметить, что нашим предкам не единожды пришлось отражать нападения шведов, норвежцев, финнов — „каянских немцев". Видный ученый прошлого века М. А. Кастрен, путешествуя по Лапландии в 1841-1844 годах, зафиксировал финские топонимы в районах, прилегающих к теперешней северной части финской границы. Эти топонимы свидетель­ ствовали о былых междоусобицах из-за рыбных угодий и сенокосных пожен: Риитасаари (Спорный остров), Тораярви (Спорное), или Перебраночное озе­ ро)». (Топонимы Мурмана.—Мурманск, 1976.—С. 129, 130.) См. также: Тарденъярви, оз. Конагас, конгас (повеем.) —князь. (Географический словарь Кольского полуострова. Т. 1.—Л., 1939.— С. 118.) Сделаем отступление от традиционного этимологизирования названия «Княжуха’река» от слова «князь» на базе русского языка и попробуем этимо­ логизировать его на основе саамского языка с топоосновой keunjes, kewnes, кап(ё)з, кеунаш —водопад, падун. В списке топонимов Хибинских и Ловозерских тундр бассейна оз. Имандра, Чуна- и Мончетундры О. И. Семенов-Тян-Шанский указывает как однокорен­ ные с «Княжухой» топонимы Конагаслухт, Конгасчуэльм, Конгаснярк. (См.: Живая Арктика.—2004.—№ 1,—С. 43.) Топонимы, приводимые А. Минкиным (Княж-озеро) и О. И. Семеновым- Тян-Шанским (Конгаслухт, Конгасчуэльм, Конгаснярк), имеют классные по­ казатели саамской топонимии. Все они двухкомпонентные, имеют определя­ ющую (топооснова) и определяемую (детерминант, номенклатурный термин) части. Определяющая часть: Княж-, Конгас-, Конагас-. Определяемая —на­ звание географического объекта, соотв.: -лухт, -чуэльм, -нярк. Все топонимы имеют чёткую формульность. Следовательно, есть все основания этимологи­ зировать их на основе саамского языка. При этом следует учитывать, что саамы пазрецкие, печенгские, сонгель- ские, проживая в непосредственной близости от саамов Инари, не могли избе­ жать влияния их диалектного произношения. Кроме того, и те, и другие испы­ тали воздействие карельского, финского и, в некоторой степени, норвежского языков. Такое взаимное влияние характерно для топонимии приграничных территорий.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz