Печенга : опыт краеведеской энциклопедии : [А-Я] / авт.-сост. В. А. Мацак. - Мурманск : Просветительский центр "Доброхот", 2005. - 1006 с. : ил., фото.
171 КАРНЪЯВР 247 (с.): Karnjok = река Карнйок(и). Itk. (с.): karn-vara = гора Карнвара. (ф.): jyrkkarinteinen pikku vaara — маленькая горка с крутыми склонами. Названия оз. Карнъявр и р. Карнъйок —однокоренные топонимы саам ского происхождения. Русск. Карнъяур является транслитерацией саам ского Karn’jaur, Karn’jawr, а русск. Карнйок —транслитерацией саамского Karn(i)’jokk. Географические объекты в окрестностях оз. Карнъявр N-I 197 (с.): Kaadas’suelo (Harva U.) = остров Каадассуело = Катосаари. Itk. (с.): Kadas-suol (S, Harva), Nick 197. (ka<5as). (с.): Kaadassuelo = (с.): Pass-suol = (ф.): Katosaari = Pyha saari = Священный остров на озере Карнъярви = остров Катосаари. (с.): Pass-suol — святой остров; (с.): Kadas, kaadas = (ф.): katos — навес, крыша. (ф.): kattaa — покрывать, накрывать; kate — покрытие, покров. Доел.: Навёса (крыши)’ остров. Остров, на котором имелся навес для совершения обряда жертвоприношений. N-I 42 (с.): Aittsuelo = (ф.): Aittasaari = остров Айттасаари. Доел.: Амбар(а)’остров. Остров, на котором имелся амбар (айтта). Находится в северной части озера К. N-I 43 (с.): Aittsuelo = остров А., на котором стоял амбар (aitta). Находится в центральной части озера К. N-I 487 (с.): Kukkesluht = залив Куккеслухт. (с.): kukkes = (ф.): pitka = длинный. Доел.: Длинный залив(чик). N-I 432 (с.): Kossnjarg, Kossnjunn: = мыс Косснярк. (с.): koss, kooskas = (ф.): kataja — узкий; (с.): njunn = (ф.): tunturin-tai vaarannokka — оконечность горы, сопки. Доел.: Узкая оконечность сопки (горы). Узкий мыс. N-I 1337 (с.): Tuolbluht = залив Туолблухт. (с.): tuolb = (ф.): рубгеа (lahdeton) — круглый (без заливчиков, бухточек, заводей). Доел.: (О)круглый залив. N-I 1171 (с.): Talvkeinluht = залив Талвкейнлухт. (с.): talv = (ф.): talvi = зима; (с.): kein = (ф.): talvitie = зимний путь, зимник. Доел.: Зимнего пути’залив. По этому заливу проходил зимний путь, зимник. (Обозначен на картах). N-I 810 (с.): Pahttshoalm = пролив П. (с.): paht = пахта — небольшая гора (на севере); (с.): tshoalm = (ф.): salmi = пролив. Доел: (У) Пахты’пролив. (Между) пахтами 'пролив. Находится в южной части озера К. N-I 812 (с.): Pahttshoalmvaarr = гора у пролива П. Находится в ЮЗ части озера К. N-I 1036 (с.): Ruokkjauravaar = гора Руоккъяураваар. (с.): ruoko = тростник (лат. Phragmites). Доел.: (У)Тростникового’озера’гора. N-I 754 (с.): Nuettemjauras = озерко Нуеттемъяураш. (с.): nuotta-невод; (ф.): nuottaaminen — ловля рыбы неводом. Доел.: Невод(а)’ озерко. Здесь находилось место летнего промысла и сезонного обитания рода Гавриловых, их родовые владения. Holmberg-Harva U. (Холмберг-Харва У.): «.. .„Святым порогом** называют некий порог реки Karnjoki. Тот, кто спускается по нему в сумерках, может утонуть. Возможно, такие „святые пороги** были и в других местах земли саамов-колтта. <.. .> .. .Kadas-suol (Katosaari, Катосаари). Этот святой и внушающий страх ост ров находится на озере Карнъявр. Вокруг острова нельзя объезжать на лодке, грести веслами, так же как зимним путем нельзя подъезжать к острову с юж ной и восточной сторон. Мужчины могут ехать по прямой дороге мимо ост рова, но женщинам следует круто повернуть в сторону. Кроме того, не было принято допускать к этому святому острову собак. Говорят, что остров полу чил свое название от навеса (крыши), под которыми в древности сохраняли жертвенные кости и мясо. Старые люди говорили об острове как о месте жерт воприношений, месте поклонения (palv-paihk) и называли его также „святым островом**.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz