Печенга : опыт краеведеской энциклопедии : [А-Я] / авт.-сост. В. А. Мацак. - Мурманск : Просветительский центр "Доброхот", 2005. - 1006 с. : ил., фото.

144 (с.): paellje = (ф.): korva = ухо. Доел.: Ухо'мыс. В качестве отличительного признака выделяется форма мыса, напоминающая ухо. Itk. РеТф-гіагд(А) (Ре) = (с.): Pelljai’njarg = (ф.): Pummanginniemi — мыс Пумманки. (ф.): Pummangin — родит, падеж (генетив) от Pummanki; (ф.): niemi — мыс; (с.): Pelljai’vuonn, Pella’vuonn, (ф.): Korvavuono (Pummanki), залив Пумманки. (ф.): korva — ухо; vuono — залив; (с.): Pommai-ѵибпп = (ф.): Pummanki = (н.): Bomeni Fjord = Store Mutkefjord, 1593г. [Johnsen 44]. Bommeni lapin kyla (Muotka?). (Ф-): Bumandsfjordin luona. Саамская деревня возле вост. залива Пумманки [Bumandfjord]. Шилов А. А.: «В топонимах мы выявили слово „ухо“ (п.-ф. корва, саам, пел- ля , пиэлле, уменын. пеаллёнч) в функции географического термина со значе­ нием „заводь; залив реки, озера" (Суласалменкорва, Силланкорва, Паяринкор- ва, Аконкорва, Сейтакорва, Турункорва, Каликорва, Тарашенкорва, Корвасяр- ви; Пеллай-нярг, Пеллейкуру, ПеллавуоннКорвавуоно, ПельяКорватунтури, пр. пелля, оз. Пелонч, Пелеч, о. Пелбяк). Это совпадает с функционирова­ нием слова кулак „ухо" в тюркской топонимии: „неглубоко врезанный залив, начало арыка". Интересно, что п.-ф. корва „ухо; залив", являясь неологиз­ мом, переняло эту топонимическую традицию у уральского пела „ухо; край, сторона" (п.-ф. пиэли удержало лишь последнее значение). Любопытно, учи­ тывая саам, п е л л я ; коми пель или шире ф.-уг. пела, русское (р. Пукшеньга Арханг. обл.) пелтоки (ср.: межтоки, растоки) „узкие и длинные заливы ре­ ки", в русской топонимии встречается лишь как метафора: болото Марфино Ухо; поле Ушки». („Анатомические" географические термины в топонимии Карелии и Кольского полуострова / / Изв. Рус. геогр. о-ва.—М., 1999.—Т. 131. Вып. 4 .- С . 101, 102.) М инкинА . А.: «В финской мифологии значительное место занимает боже­ ство Укко (у саамов равное ему —Эйя)». (Топонимы Мурмана.—Мурманск, 1976.—С. 138.) «Леннрот при составлении „Калевалы" устранил все христианские чер­ ты, считая их поздними наслоениями. Юмала (бог), Луоя (творец) и Херра (господь), по мнению Леннрота,—обозначение дохристианского верховного божества Укко, создавшего небо и землю. <.. .> Юмала —в прибалтийско-финских языках означало обожествляемое суще­ ство (бог, божество, святой), или предмет (идол, икона)». (Путешествия Элиаса Леннрота.—Петрозаводск, 1985.) Сенкевич-Гудкова В. В.: «К мифологическому пласту саамской топонимики мы относим названия рек, озёр, заливов, мысов и гор, которые названы име­ нами саамских богатырей или происхождение которых связано с отдельными эпизодами из саамского эпоса, чаще всего из эпического цикла о сыновьях солнца. Здесь в первую очередь следует остановиться на труде Т. Итконе­ на Der Zweikampf der lappischen Zauberer (noaidi) im einen Wildrentierherde, Suomalais-ugrilainen seura.—Helsinki, 1960, в котором он исследует вопрос о саамских сагах, о сыновьях солнца, представленных в саамском фольклоре культурными героями саамских племён, могущественными своей волшебной силой шаманами, т. е. нойдами, умеющими с помощью колдовства привлекать на земли своего племени стада диких оленей. < ...> Например, в одной са­ амской саге финляндских саамов из района Киттиля (Kittila) рассказывается о том, как саамская шаманка, представительница саамского племени с рус­ ской территории, по имени Кирсти, отправилась в Киттиля, чтобы с помощью своего колдовства переманить на земли своего племени всех диких оленей из земли инарских финляндских саамов. Но великий инарский шаман Иван Пяйвио (Johan Раіѵіо) из рода сыновей солнца узнал о ее намерении и послал своего помощника шамана Торогаса остановить уход диких оленей из страны

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz