Печенга : опыт краеведеской энциклопедии : [А-Я] / авт.-сост. В. А. Мацак. - Мурманск : Просветительский центр "Доброхот", 2005. - 1006 с. : ил., фото.
144 (с.): paellje = (ф.): korva = ухо. Доел.: Ухо'мыс. В качестве отличительного признака выделяется форма мыса, напоминающая ухо. Itk. РеТф-гіагд(А) (Ре) = (с.): Pelljai’njarg = (ф.): Pummanginniemi — мыс Пумманки. (ф.): Pummangin — родит, падеж (генетив) от Pummanki; (ф.): niemi — мыс; (с.): Pelljai’vuonn, Pella’vuonn, (ф.): Korvavuono (Pummanki), залив Пумманки. (ф.): korva — ухо; vuono — залив; (с.): Pommai-ѵибпп = (ф.): Pummanki = (н.): Bomeni Fjord = Store Mutkefjord, 1593г. [Johnsen 44]. Bommeni lapin kyla (Muotka?). (Ф-): Bumandsfjordin luona. Саамская деревня возле вост. залива Пумманки [Bumandfjord]. Шилов А. А.: «В топонимах мы выявили слово „ухо“ (п.-ф. корва, саам, пел- ля , пиэлле, уменын. пеаллёнч) в функции географического термина со значе нием „заводь; залив реки, озера" (Суласалменкорва, Силланкорва, Паяринкор- ва, Аконкорва, Сейтакорва, Турункорва, Каликорва, Тарашенкорва, Корвасяр- ви; Пеллай-нярг, Пеллейкуру, ПеллавуоннКорвавуоно, ПельяКорватунтури, пр. пелля, оз. Пелонч, Пелеч, о. Пелбяк). Это совпадает с функционирова нием слова кулак „ухо" в тюркской топонимии: „неглубоко врезанный залив, начало арыка". Интересно, что п.-ф. корва „ухо; залив", являясь неологиз мом, переняло эту топонимическую традицию у уральского пела „ухо; край, сторона" (п.-ф. пиэли удержало лишь последнее значение). Любопытно, учи тывая саам, п е л л я ; коми пель или шире ф.-уг. пела, русское (р. Пукшеньга Арханг. обл.) пелтоки (ср.: межтоки, растоки) „узкие и длинные заливы ре ки", в русской топонимии встречается лишь как метафора: болото Марфино Ухо; поле Ушки». („Анатомические" географические термины в топонимии Карелии и Кольского полуострова / / Изв. Рус. геогр. о-ва.—М., 1999.—Т. 131. Вып. 4 .- С . 101, 102.) М инкинА . А.: «В финской мифологии значительное место занимает боже ство Укко (у саамов равное ему —Эйя)». (Топонимы Мурмана.—Мурманск, 1976.—С. 138.) «Леннрот при составлении „Калевалы" устранил все христианские чер ты, считая их поздними наслоениями. Юмала (бог), Луоя (творец) и Херра (господь), по мнению Леннрота,—обозначение дохристианского верховного божества Укко, создавшего небо и землю. <.. .> Юмала —в прибалтийско-финских языках означало обожествляемое суще ство (бог, божество, святой), или предмет (идол, икона)». (Путешествия Элиаса Леннрота.—Петрозаводск, 1985.) Сенкевич-Гудкова В. В.: «К мифологическому пласту саамской топонимики мы относим названия рек, озёр, заливов, мысов и гор, которые названы име нами саамских богатырей или происхождение которых связано с отдельными эпизодами из саамского эпоса, чаще всего из эпического цикла о сыновьях солнца. Здесь в первую очередь следует остановиться на труде Т. Итконе на Der Zweikampf der lappischen Zauberer (noaidi) im einen Wildrentierherde, Suomalais-ugrilainen seura.—Helsinki, 1960, в котором он исследует вопрос о саамских сагах, о сыновьях солнца, представленных в саамском фольклоре культурными героями саамских племён, могущественными своей волшебной силой шаманами, т. е. нойдами, умеющими с помощью колдовства привлекать на земли своего племени стада диких оленей. < ...> Например, в одной са амской саге финляндских саамов из района Киттиля (Kittila) рассказывается о том, как саамская шаманка, представительница саамского племени с рус ской территории, по имени Кирсти, отправилась в Киттиля, чтобы с помощью своего колдовства переманить на земли своего племени всех диких оленей из земли инарских финляндских саамов. Но великий инарский шаман Иван Пяйвио (Johan Раіѵіо) из рода сыновей солнца узнал о ее намерении и послал своего помощника шамана Торогаса остановить уход диких оленей из страны
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz