Мацак, В. А. Печенгский монастырь: от истоков к возрождению : (документы, воспоминания, фотографии) / В. А. Мацак. - Санкт-Петербург : Дмитрий Буланин, 2021. - 958, [1] с., [56] л. ил., цв. ил., портр., факс. : ил., портр., факс. - (Святые и святыни Русской земли).

I период. 1533-1589 /90 гг. и ранней истории Печенгского монастыря находит подтверж­ дение в русских и иностранных источниках второй половины XVI — начала XVII в., а иногда даже дополняет их. Более сто­ летия память об этих событиях хранилась в устном предании и монастырских записках, которыми воспользовался агиограф. Калугин В. В. Житие Трифона Печенгского, просветителя саамов в России и Норвегии. М., 2009. С. 69—72. * * * Русские называют монастырь Печенгским, а место, где он находится, — Печенгой, и эти названия широко употребляются в шведской литературе, а также в источниках Западной Европы. Правильным было бы, конечно, употреблять старосаам­ ское название Bazzam, или Betsam, из которого образовалось Petsamo (Петсамо), — а в карельской книге также Petsinki (Петсинки) — легко воспринимается как один из вариантов. Но трудно ввести в обиход то, что было забытым в течение многих лет. Норвежцы же, которым, конечно, были хорошо известны местные названия Peisenfjord, Peisenelv, забросили их и стали пользоваться русскими названиями. В давние времена Печенгский залив на норвежском назывался Munkefjord (фин.): Munkkivuono (т. е. залив Монахов; Монашеский залив. — В. М.) в связи с тем, что здесь был Печенгский монастырь, но это название давно забыто. Rosberg J. Е. Petsamon maa. S. 9; перевод с финского. * * * Йенс Андреас Фриис (Фрийс). Печенгский монастырь в Русской Лапландии Сокращенную версию своей работы о Печенгском мона­ стыре Й. А. Фрис (Фриис, Фрийс. — В. М.) подготовил для «Вестника Европы» в 1885 г. Перевод (с частичным переска­ < 7 8 >

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz