СОДЕРЖАНИЕ
|
200 |
Предисловие
|
9 |
СТИХИ
|
11 |
“Чем дальше мы уходим по спирали...”
|
12 |
“Есть женщины с наружностью Мадонны...”
|
13 |
“Пленяясь женской красотой...”
|
13 |
“Из всех дурманов самый сладкий...”
|
14 |
Различный подход
|
14 |
Сонет женщине
|
15 |
“Душа в тенетах сладострастья...”
|
16 |
“В любимых наших, с кем судьбу связали...”
|
16 |
“Когда на наших жен взирая...”
|
17 |
“Античный профиль твой тогда...”
|
18 |
“Тот, кто не может женщине простить...”
|
18 |
“Познав и оценив все плюсы брака...”
|
19 |
Сравнение
|
19 |
“Венец любви - гармонии мгновенье...”
|
20 |
“Вы представлялись мне умнее...”
|
21 |
“Ты привлекательна, как прежде...”
|
21 |
Наставление холостяку
|
22 |
“Страданья близких зачастую...”
|
24 |
О цыганской песне
|
24 |
“Прекрасной музыки внезапное звучанье...”
|
25 |
“Печальна и грустна душа моя...”
|
25 |
“Природа к нам добра, но не случайно...”
|
25 |
“Образ увядающей природы...”
|
26 |
“Покидая навсегда былое...”
|
26 |
“Бежит беспощадное время...”
|
27 |
“Ветшают вещи, гаснут чувства...”
|
27 |
Осень золотая
|
28 |
Утраты
|
29 |
Знамение
|
30 |
Тост
|
31 |
Послание самоубийцы
|
31 |
О правде
|
32 |
Решение проблемы
|
33 |
“Немало говорили и писали...”
|
34 |
Сонет
|
34 |
Россия нынешних времен
|
35 |
Предостережение
|
36 |
“Когда порок царит отважно...”
|
37 |
В.Маяковскому
|
38 |
Размышления в канун Нового 1994 года
|
39 |
Размышления в канун Нового 1995 года
|
39 |
Размышления в канун Нового 1997 года
|
40 |
“Встают из словесного праха...”
|
40 |
Гимн Лайонзов
|
41 |
О слове
|
43 |
ПОСВЯЩЕНИЯ
|
44 |
“Мечта о высоком призваньи...”
|
44 |
“Наша доченька устала...”
|
45 |
“Глазки бегают по строчкам...”
|
45 |
“Всего тринадцать - возраст твой...”
|
46 |
На день совершеннолетия моей младшей дочери
|
46 |
“Едва ли стоит отрицать...”
|
47 |
“Под покровительством Амура...”
|
48 |
“Соединил нас случай...”
|
48 |
Прощание
|
49 |
“Мы привыкли тобой гордтъся...”
|
50 |
“Недавно, кажется, Вам было двадцать лет...”
|
51 |
“Чудесны зрелости года!..”
|
51 |
“Вот приблизилась круглая дата...”
|
52 |
“Апрельский снег необычайно свеж...”
|
52 |
“От наших матерей впитал ты доброту...”
|
53 |
“То, что начертано судьбой..."
|
54 |
На отъезд А и Н.К-ких из г.Полярные Зори
|
55 |
“Сладкоголосая Сирена...”
|
55 |
“Все в этой жизни быстротечно...”
|
56 |
“Суровы времени законы...”
|
57 |
На смерть брата
|
57 |
“Понять себя, как ты сумела...”
|
60 |
Пожеланиe
|
60 |
“Меня охватывает дрожь...”
|
61 |
“Когда Хибинские вершины...”
|
61 |
“В минутах счастья и печали..”
|
62 |
Раздумья
|
63 |
“Отбросив ложные сомненья...”
|
63 |
“А все же честь на свете есть!..”
|
64 |
“Эврика, доносит нам молва...”
|
64 |
“О, как хотелось бы однажды приотrрыть...”
|
65 |
“Святые чувства - вера и любовь...”
|
65 |
“Герои арктических льдов...”
|
66 |
На юбилей Кировской городской библиотеки им. А.М.Горького
|
66 |
Пожелания врачам
|
67 |
Писателю В.Пикулю
|
68 |
На день 60-летия школы №12 г.Кировска
|
68 |
Хибинская осень
|
69 |
“Весьма трудна познания стезя...”
|
70 |
ЧЕТВЕРОСТИШИЯ
|
71 |
“Чем реже вдохновения порывы...”
|
71 |
“Люблю поэзии приход!..”
|
71 |
“Стих - не одежда, всякий знает...”
|
71 |
“Стремленье к совершенству...”
|
71 |
“Кто ищет Истину в вине...”
|
72 |
“Питают тело от рожденья...”
|
72 |
“В нас конкурент живет, который побеждает...”
|
72 |
“Мы Мир стараемся познать...”
|
72 |
“Стремитесь главный смысл общения...”
|
73 |
“Мы начинаем дорожить друг другом...”
|
73 |
“Никогда не дарите друзьям...”
|
73 |
“Не раскрывайте настежь свои души...”
|
73 |
“Когда друзья вам душу ранят...”
|
74 |
“Нельзя звучать лишь на высокой ноте...”
|
74 |
“Считают, что мужчину шрамы украшают...".
|
74 |
“Верша добро, не требуй, чтоб оно...”
|
74 |
“Любви мгновения цените!..”
|
75 |
“В размеренном теченья дней...”
|
75 |
“Коль хочешь быть у Женщины в фаворе...”
|
75 |
Надпись на одной из книг многотомного издания"История".
|
76 |
“Мы все уйдем, когда настанет час...”
|
76 |
“Есть Жизни правота...”
|
76 |
“Относитесь с нежностью к природе...”
|
76 |
“Политиканов звучные призывы...”
|
77 |
“Считают с незапамятных времен...”
|
77 |
“Борьба за мир заметно возросла...”
|
77 |
“Мы с догмами покончим лишь тогда...”
|
77 |
“Власть абсолютная опасна, словно яд...”
|
78 |
“Наши идеологи...”
|
78 |
“Как можно негодяя распознать...”
|
78 |
ЭПИГРАММЫ
|
79 |
Театральному актеру
|
79 |
Ветреной даме
|
79 |
Приятелю, день рождения которого пришелся на четверг
|
79 |
На передовицу “Наша революция” в газете "Кировский рабочий", подписанную секретарем горкома А.С-ным
|
80 |
Возрастные перемены
|
80 |
Юлиану Семенову
|
81 |
“Похоронили надежду...”
|
81 |
Литературному критик
|
81 |
По поводу юбилея М. Жванецкого
|
82 |
Государственной Думе
|
82 |
Надпись на книжке А. Н. Афанасьева "Русские заветные сказки”
|
82 |
ЭПИТАФИИ
|
83 |
“С твоим уходом пали сумерки...”
|
83 |
Юной девушке
|
83 |
Солдату, погибшему зимой
|
83 |
“Ты жизнь любил и весел был когда-то...”
|
83 |
“С твоим уходом жизнь бесцветной стала...”
|
84 |
Самому себе
|
84 |
“Обрел здесь свой последний кров...“
|
84 |
Любителю выпить
|
84 |
ФРАЗЫ
|
86 |
ПЕРЕВОДЫ
|
87 |
О переводе одного стихотворения Дж.Г.Байрона
|
88 |
Америка прекрасная (К. Ли Бейтс)
|
94 |
Правь, Британия! (ДжЛомсон)
|
96 |
Гимн жизни (Г. Лонгфелло)
|
97 |
Стрела и песня (Г. Лонгфелло)
|
98 |
Надпись на обороте акта о разводе в апреле 1816 г. (Дж. Байрон)
|
100 |
Когда мы прощались (Дж. Байрон)
|
100 |
Вечерний выстрел (Т. Мур)
|
102 |
Сердечно мы встретились (Т. Мур)
|
103 |
Когда твой поклонник (Т. Мур)
|
104 |
Проситель (С-Хайндз)
|
105 |
Плач (П. Шелли)
|
106 |
Янки дудл (Шикберг)
|
106 |
Америка (С. Смит)
|
108 |
Об удаче (У.Блейк)
|
108 |
“Любви изведав власть...” (У.Блейк)
|
109 |
“Лишь после свадьбы мы вольны...” (У.Блейк)
|
109 |
Эпитафия самому себе (У.Блейк)
|
109 |
Совет мужьям (О. Неш)
|
110 |
Муха (О. Неш)
|
110 |
Родителям (О. Неш)
|
110 |
О предательстве (Дж. Харингтон)
|
110 |
Эпитафия политикану (Р. Киплинг)
|
111 |
Вчерашний день (Дж. Леннон, П. Маккартни)
|
112 |
Песня любви из кинофильма “Крестный отец" (А. Кусик)
|
112 |
Воспоминание о твоей улыбке (Ф.Вебсгер)
|
113 |
Надпись на ошейнике тигра, прирученного мадам Динглей (Дж.Свифт)
|
114 |
“Грузный телом сэр Джонатан Свифт...” (Неизв.автор)
|
115 |
Эпитафия Вильяму Грейему, эсквайру (Р.Бернс)
|
115 |
Баланс в Европе (А.Поуп)
|
115 |
Доктор Билл (Неизв. автор)
|
116 |
Эпитафия Эдварду Пурдону (О. Голдсмит)
|
116 |
Эпитафия дантисту (Неизв. автор)
|
116 |
Воды Челтнема (Неизв. автор)
|
117 |
Оптимист и пессимист (Неизв. автор)
|
117 |
Здоровье (Неизв. автор)
|
117 |
Сочувствие (Неизв. автор)
|
117 |
Надпись на зеркале (Неизв. автор)
|
118 |
“Жизнь протекает в суете...” (А. Гордон)
|
118 |
“Одна юная леди из Кента...” (Неизв. автор)
|
118 |
“Жил-был старичок из Перу..." (Неизв. автор)
|
119 |
ДОПОЛНЕНИЕ
|
120 |
Монолог
|
120 |
ПРИЛОЖЕНИЕ
|
121 |
Lions’ Hymn, word for word/ transL
|
122 |
America the beautiful. K. Lee Bates
|
123 |
Америка прекрасная, дос. пер
|
125 |
Rule, Britannia! J. Thomson
|
126 |
Правь, Британия! дос. пер
|
128 |
A psalm of life. H. Longfellow
|
130 |
Гимн жизни, дос. пер
|
132 |
Псалом жизни, пер. И. Бунина
|
134 |
The arrow and the song. H. Longfellow
|
136 |
Стрела и песня, дос. пер
|
136 |
Стрела и песня, пер. Г. Кружкова
|
137 |
Стрела и песня, пер. Д. Михаловского
|
138 |
“Не бродить уж нам ночами...” пер. Ю. Вронского
|
139 |
“Нам нельзя полуночных гуляний...” пер. Н. Гербел
|
139 |
“Нет, бродить уж, как бывало...” пер. В. Лихачева
|
140 |
Endorsement to the deed of separation, in the april of 1816. G.Byron
|
141 |
Надпись на обороте акта о разводе в апреле 1816 г. дос. пер
|
141 |
Надпись на обороте разводного акта в апреле 1816 г. пер. А. Арго
|
142 |
“Ты поклялась мне год назад..." пер. В. Ковалевского
|
142 |
When we two parted. G.Byron
|
143 |
Когда мы двое расставались, дос. пер.
|
144 |
“Когда безмолвные, в минуту расставанья...”пер. Н. Грекова
|
146 |
Разлука, пер. Вяч. Иванова
|
147 |
“Когда прощались мы с тобой...” пер. С. Дурова
|
149 |
“В час, когда расставались...” пер. Н. Минского
|
150 |
Расставание, пер. С. Маршака
|
152 |
The evening gun. T. Moore
|
154 |
Вечерний выстрел, дос. пер
|
155 |
“Ты помнишь ли, как мы с тобою...”пер. М. Ю. Лермонтов
|
156 |
Вечерние вьстрелы. пер. Л. Якубовича
|
157 |
So warmly we met. T. Moore
|
158 |
Сердечно мы встретились, дос. пер
|
159 |
Мы встретились нежно, пер. Н. Голя
|
160 |
When he, who adores thee. T. Moore
|
161 |
Когда твой поклонник, дос. пер.
|
162 |
“Когда одни воспоминанья...” пер. М. Ю. Лермонтова
|
163 |
Оправдание, пер. М. Ю. Лермонтова
|
164 |
“Коль умрет, кто любил, но не мог ничего...” пер. Л. Уманца
|
165 |
“Когда твой верный друг, когда поклонник твой...” пер. И. Крешева
|
166 |
“Когда твой боец за тебя умирая...” пер. А. Баратынской
|
167 |
Prayer. S.Hinds
|
168 |
Проситель, дос. пер.
|
169 |
A lament. P.Shelly
|
170 |
Плач. дос. пер
|
170 |
Yankee doodle. Shickbuig
|
171 |
Янки дудл. дос. пер
|
172 |
America. S. Smith
|
174 |
Америка, дос. пер.
|
175 |
Eternity. W. Blake
|
176 |
Вечность, дос. пер.
|
176 |
Летучая радость, пер. С. Маршака
|
176 |
Epitaph on himself. W.Blake
|
177 |
Эпитафия самому себе. дос. пер.
|
177 |
“Я погребен у городской канавы водосточной...”пер. С. Маршака
|
177 |
“Grown old in Love from Seven till Seven times Seven...” W. Blake
|
177 |
“Состарившись в Любви от семи лет до возраста в семь раз большего...” дос. пер.
|
178 |
“Всю жизнь любовью пламенной сгорая...”пер. С. Маршака
|
178 |
“When a man has married a wife he finds out whether...” W.Blake
|
178 |
“Когда мужчина женится на женщине, он лишь тогда выяснит...” дос пер
|
179 |
“Пока не женимся, сказать мы не сумеем...”пер. С. Маршака
|
179 |
A word to husbands. O. Nash
|
179 |
Совет мужьям, дос. пер.
|
180 |
The fly. O. Nash
|
180 |
Муха. дос. пер.
|
180 |
The parents. O. Nash
|
181 |
Родители, дос. пер.
|
181 |
Of treason. J. Harington
|
181 |
О предательстве, дос. пер.
|
182 |
Простая истина, пер. С. Маршака
|
182 |
A dead statesman. R. Kipling
|
182 |
Эпитафия политикану, дос. пер.
|
183 |
Эпитафия политику, пер. К. Симонов
|
183 |
Yesterday. J. Lennon, P. McCartney
|
184 |
Вчерашний день. дос. пер.
|
184 |
Love song from “The Godfather” film. L. Kusik
|
185 |
Песня любви из кинофильма “Крестный отец” дос. пер
|
186 |
The shadow of your smile. F. Webster
|
187 |
Воспоминание о твоей улыбке, дос. пер.
|
188 |
On the collar of tiger, mrs. Dingley’s lap-dog. J. Swift
|
189 |
Надпись на ошейнике тигра, прирученного госпожой Динглей. дос. пер
|
189 |
“Jonathan Swift...” Anon author
|
189 |
“Джонатан Свиф...” дос. пер.
|
190 |
On Wm. Graham of Mossknowe. R. Bums
|
190 |
Эпитафия Вильяму Грейему, эсквайру, дос. пер
|
190 |
Эпитафия Вильяму Грэхэму, эсквайру, пер.С. Маршака
|
191 |
The balance of Europe. A. Pope
|
191 |
Баланс в Европе, дос. пер.
|
191 |
Равновесие в Европе, пер. С. Маршака
|
192 |
Doctor Bell. Anon author
|
192 |
Доктор Белл. дос. пер.
|
192 |
Epitaph on Edward Purdon. O. Goldsmith
|
193 |
Эпитафия Эдварду Пурдону. дос. пер.
|
193 |
Epitaph on a dentist. Anon author
|
193 |
Эпитафия дантисту. дос. пер.
|
194 |
Cheltenham waters. Anon
|
194 |
Воды Челтнема, дос. пер.
|
194 |
The difference. Anon
|
195 |
Различие. дос. пер.
|
195 |
Health. Anon
|
195 |
Здоровье. дос. пер.
|
196 |
Sympathy. Anon
|
196 |
Сочувствие. дос. пер.
|
196 |
Written on a looking-glass. Anon
|
197 |
Надпись на зеркале. дос. пер.
|
197 |
“Life is mosfly froth and bubble...” A. Gordon
|
197 |
“Жизнь в основном состоит из проходящих мелочей...”дос. пер.
|
198 |
“There was a young lady of Kent...” Anon
|
198 |
“Жили-была юная леди из Кента...” дос. пер.
|
198 |
“There was an Old Man of Peru...” Anon
|
199 |
“Жил-был один старик из Перу...” дос. пер
|
199 |