Ковалев, А. В. Проблемы таможенного оформления легковых транспортных средств, ввозимых в Россию из Республики Беларусь / Ковалев А. В. - Мурманск : [б. и.], 2006. – 189 с. : прил.

продолжить использование языка государства- ответчика. Всякое общение Суда с государством- ответчиком или третьими сторонами, а также их документы должны быть на одном из официальных языков Суда, если Председатель Палаты не разрешит использование языка государства-ответчика. Свидетели, эксперты и другие лица могут выступать в Суде на своем родном языке, если они не знают английский или французский. В этом случае Секретарь принимает меры для обеспечения устного или письменного перевода. Все решения и постановления Суда выносятся на английском или французском языке либо на обоих официальных языках. После получения жалобы Секретариат Суда направляет заявителю всю необходимую информацию о его дальнейших действиях и жалоба регистрируется Секретариатом. В случае принятия дела к рассмотрению, жалоба поступает в одну из палат. Палата назначает ответственного судью. Этот судья готовит дело —от имени Суда и при поддержке Секретариата. Он устанавливает контакт со сторонами, составляет досье и предпринимает дальнейшие шаги, например, усилия по обеспечению дружественного урегулирования дела после того, как дело было признано приемлемым. Затем осуществляется проверка жалобы Комитетом из трех судей по поручению соответствующей Палаты. Комитет может предложить принять 84

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz