Коткин, К. Я. О составе архива В. В. Чарнолуского в фондах Мурманского областного краеведческого музея // XI Масловские чтения, [Мурманск, 20-22 декабря 2012 г.] : сборник научных статей / М-во образования и науки Рос. Федерации, Мурм. гос. пед. ун-т [и др.]. – Мурманск, 2014. - С. 29-36.
ве имеется машинописный вариант повести1. Повесть была опубликована в 1966 г.2Главные герои - Олесь и Эчай - это внуки старой саамки Настай. Они теряются в тундре, но используя опыт и традиции поколений, выживают в ус ловиях зимней тундры. Спокойный тон повествования передает то уважи тельное отношение, которое испытывал автор к саамам. Перед читателем по вести вновь встают картины быта и занятий саамов, но представленные не в форме этнографических очерков или научных статей, а в форме художест венного повествования, опирающегося, однако, на пережитый автором опыт. У В.В. Чарнолуского имелись данные не только о саамском фольк лоре. Например, шестьдесят пять частушек содержит машинописный до кумент выписок из тетради, носившей название «На память». Тетрадь при надлежала служащей Мончегорской лаборатории Анастасии Гавриловне Архиповой. Запись сделана в Мончегорске двадцать третьего февраля 1936 г. Вот некоторые из них (передаются с сохранением орфографии и нумерации оригинала): 10. Не смотрите подосрительно / На девоку меня / Саравно вы не узнаете / в кого я влюблена; 18. Милый мой, милый мой. / А я твоя детка / Если изменишь, то завянешь / Как сухая ветка; 39. Кудры вьются, кудры вьются / Из колецечко кольцо / И за дролиной кудрой / Бо лит мое сердецко3. По-видимому, именно эти частушки имеет в виду В. Чарнолуский, когда, сетуя на отсутствие у саамов современных фольк лорных данных, пишет: «Русские девушки принесли и подарили мне целую тетрадь записанных ими своих песен-частушек»4. Однако следует отметить, что в архивных материалах содержится не тетрадь, а машинописный текст. Имеются в архиве данные о родословных лопарей5, численном со ставе с. Йоканга в 1927 г.6 Некоторую информацию о языке саамов пред ставляют сделанные карандашом выписки слов и выражений, отметки о формах времен глаголов саамского языка7. Записи были сделаны весной 1927 г. (на одном из листов есть отметка «Кильдин 17.IV.27»). Нет нужды говорить о необходимости знания языка той группы населения, которую изучает этнограф. В. Чарнолуский в своих публикациях постоянно указы вает на запись фольклорных данных на двух языках. Представленные за метки - свидетельство постоянного языкового тренинга, происходившего в полевых условиях, где нередко даже дети выступают в роли учителей. Уже 1 МОМ Н В , - 3570/23. Чарнолуский В. Сага о внуках бабушки Настай // На суше и на море: Повести, рас сказы, очерки / Сост. Г.В. Кубанский. - М., 1966. - С. 229-269. 3 МОМ Н В , - 3570/105. Чарнолуский В.В. В краю летучего камня: Записки этнографа / Отв. ред., авт. по- слесл. и коммент. Т.В. Лукьянченко, Ю.Б. Симченко. - М , 1972. - С. 131. 5 МОМ НВ. - 3570/37. 6 МОМ Н В .-3570 /10 1. 7 МОМ Н В , - 3570/99. 33
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz