Корельский, В. Ф. Море – как биография : документально-художественная повесть / Владимир Корельский. - Москва : б.и., 2017. – 221,[1] с. : ил., фот.
больших судов не оставалось и следа (отсюда и фраза «пожиратель кораблей»). Много споров вызывает и этимология названия острова. Британские географы ут верждают, что оно походит от англ. «sable», что переводиться, как «соболь». Сразу отме тим, что соболи тут не водятся и не водились. Скорее всего, за основу было взято, то, что остров немножко напоминал этого зверька (как будто в прыжке). Отдельная группа эти мологов считает, что «виной» такого названия исторический ляп. По их мнению, раньше ост ров назывался Sabre, но какой-то непутевый картограф вместо одной буквы написал дру гую («R» вместо «L»). Основания такого под хода очевидны. В переводе с английского сло во «sabre» значит «сабля» (это уже лучше со боля). Ну и последний вариант взят из толко вого словаря. Название острова может перево диться как мрачный, страшный или черный. Истории и «репутация» Сейбла вдохно вили немало писателей, среди них такие, как Томас-Чэндлер Галибуртон, Джеймс Мак До нальд, Томас X. Раддал и другие. До нашего времени сохранилось не сколько легенд об этом таинственном острове, который не слишком приветлив, долго привы кает к чужакам и далеко не всех принимает. 111
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz