Конецкий, В. В. За доброй надеждой : роман-странствие. [В 2 книгах]. Кн. 1, ч. 1-2 / В. Конецкий. – Москва : Терра, 1997. - 349, [2] с. : ил.

Мне было жалко Ирину, но что оставалось делать? Я, ко­ нечно, выдумал такую длинную специальность, а ей надо бы­ ло перевести все это на французский язык. Когда Ирина смолкла, администраторша покорилась и при­ гласила пройти за ней. Узкими коридорами, в которых пахло тюленями, мы про­ шли в святая святых — маленький холл, где одну стену за­ нимала суперувеличенная фотография волнующегося моря; на другой висел неизменный принц Альберт с супругой, а на третьей — картина маслом — китобойный вельбот на зыби — опять в посредственном исполнении. Здесь мы сели. Администраторша села с нами, сказав не­ сколько слов молоденькой девице, вероятно секретарше. Сек­ ретарша ушла дальше в дебри Океанографического музея. Да-с, и тут мне стало жутко. А чего я добиваюсь? — спро­ сил я себя. Ну, явится сейчас сподвижник Кусто, а зачем он мне? Что я у него спрошу? Мне нужен был капитан. И гово­ рить с ним мне хотелось о вещах, далеких от навигационного обеспечения глубоководных погружений, хотя это тоже инте­ ресно. Ирина разговаривала с администрацией. Руководитель мрачно молчал — ему надоела бесполезная трата времени, его не интересовали сподвижники Кусто. Он хотел в казино, хо­ тел проиграть пять франков. Дама, которая купила цветы для Герцена, объяснила, что нас сюда пустили только потому, что мы советские, русские люди. Другие люди сюда пройти никогда бы не смогли. Ира перевела нам это и спросила: — Как называется книга, где ты читал про подушки? — Ее написали Кусто, Даген и Дюма, — сказал я уже без­ различно и обреченно. — А название меняет каждый перевод­ чик по своему вкусу. Ты этого не знаешь? У нас она «Факел свободы», у автора «Свобода факела» или наоборот... Ира долго и устало говорила по-французски. И тут наступила реабилитация. Во всем оказалась виновата какая-то игра слов в переводе: «подушка на сиденье кресла», или «войлочная подушка», или еще что-то... Администратор­ ша наконец улыбнулась: — А знает ли месье, что мистер Даген недавно умер? Нет, месье этого не знал. Месье, болтаясь на белоснежном лайнере «Вацлав Боровский» у острова Нантакет, несколько месяцев назад как раз вспоминал Дагена. Джеймс Даген — американский журналист и отчаянный паренек — давно стал соавтором Кусто и его сподвижником. У острова Нантакет, где сытые чайки презирают камбузные отбросы, где зеленые волны слышали когда-то отчаянную 233

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz