Конецкий, В. В. Вытрезвитель мифов : [избранное] / Виктор Конецкий. - Москва : Аграф, 1996. - 437, [2] с. : портр.

Ну кто это будет готовить машины и сниматься с якоря для передачи тридцати тонн топлива зачуханному лесово­ зу за «полбанки»? В 1S.15 благополучно ошвартовались к «Апшеронску» с отдачей левого якоря, включили стояночные огни и па­ лубное освещение. И Фомич, подумав и пожевав губами, приказал палубное освещение выключить. «Если, зна­ чить, лампа лопнет, то взрыв может произойти», — так он объяснил и мотивировал свое решение. За этот рейс мои глаза уже давно вылезли из орбит, но после заявления Фомича они покинули и мой лоб. — Слушайте, — сказал я. — Но у танкера-то горит па­ лубное освещение! Всю его танкерную жизнь горит! И он еще не взорвался! — Ну и пусть у него горит, а у нас, значить, лучше пус­ кай не горит, — сказал Фома Фомич, добавив, что он, значить, очень извиняется... Но это не значить, что мы с ним были недовольны друг другом во время швартовки, — нет, мы работали душа в душу и понимали друг друга с одного взгляда. Очень холодно, и я на контрапункте вдруг вспоминаю стыковку' теплохода «Невель» и танкера «Аксай» у бере­ гов жаркой Анголы. И как португальский военный катер, который за нами вел наблюдение, бегал передохнуть в бухточку Санта-Мария. Из лоции мы знали, что там есть несколько рыбачьих хижин. И все звучали для меня «Голоса из рыбачьих хи­ жин». Так называется поэма великого португальского по­ эта Герры-Жункейру. Поэмы я не читал, но несколько строчек встретились в чьей-то книге и запали в память: Ночами, о морс, рыдаешь ты в горе, Гремя, содрогаясь; И в холод и в бурю — всегда На водах твоих несутся суда, Под песни бесстрашных матросов качаясь... Потом судьба свела с шівым пиренейским писателем Луисом Ландинесом, который каким-то чудом вырвался от Франко пли Салазара и очутился в зимней Малеевке под Москвой. И я потряс его знанием португальской и испанской поэзии при помощи этих пяти строк. Потря­ сенный Ландннес подарил мне роман «Дети Максима Худеса», написав на первой странице пожелание: «Хоро­ шего ветра в попу». Так я узнал, что по-испански «попа» 326

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz