Конецкий, В. В. В сугубо внутренних водах : повести / Виктор Конецкий. - Москва : Современник, 1982. - 589, [2] с.

И ведь как меня дед да отец строго учили да воспиты­ вали, а я, значить, ихние заповеди нарушил, и в результате что? В аккурат в январе в Кильском канале за бортом оказался во враждебной Западной Германии; среди ночи, значить, льдов и в самом начале карьеры. Ведь дед с от­ цом — ну кто они были? Костыли да шпалы сажали всю жисть — обыкновенные железнодорожные работяги, но пра­ вильно меня учили, правильно! Не охальничай, учили, там, где ж и в е ш ь и работаешь; охальничай там, значить, где не п р о ж и в а е ш ь и не работаешь, где, значить, не прописан по­ стоянно. А тут у нас на «Колхознике» — либертос старый — пошла б ре й с пупочка этакая, повариха, пышности, значить, необычайной, Сусанной звали. Я со старпомом вахту стоял. В шесть утра посылает меня эту пупочку, значить, подни­ мать, ч т о б ы она завтрак варганила. Есть, говорю. Не пер­ вый раз, значить, а тут в аккурате у нее дверь-то и не з а ­ крыта. Обычное-то дело: постучишь, покричишь: «Сусанноч- ка! Пышечка! Ать-два, милая!» Она аукнется и — все. А туг дверь-то, ядри ее, дуру, в душу, забыла закрыть. Я случайно ручку-то надавил и ввалился прямо в ейную каюту, а из койки, значить, совершенно наружу все ее пышности торчат. Вот те, думаю, и гутен-морген! И хлоп — в автоматическом, значить, р е ж и м е — на неё и возлег. А она глаза вылупила, но так все в аккурате, тихо, значить, без активных действий или там сопротивлений. И тут, значить, слышим, матрос- уборщик в коридоре ведром гремит. «Вот те и гутен-морген,— эго она говорит,— улазь,— требует,— через форточку». Ну, я молодой, все в аккурате, полез в иллюминатор, уже до шлюпбалки дотянулся — и брякнулся: обледенело железо-то, ядрить ее, дуру эту набитую, в корень! «Колхозник» сновидением, значить, этаким мимо меня,— хорошо, под винт не затянуло: в полугрузу шли. И вот вокруг меня льды, холодная война и международ­ ная напряженность. Булькаю, врать не буду, как дерьмо, значить, в проруби. К берегу не гребу — фашисты там, и в тюрьму, значить, затем обязательно посадят, а куда тогда, ядрить ее, дуру эту пышную, плыть? Гляжу: катер ко мне прет, и по всему борту « п о л и ­ ц а й » ! Я от него, значить, за льдину ихнюю кильскую пря­ чусь, так нет — глазастые полицаи оказались, норовят ме­ ня отпорным крюком за шиворот, значить, зацепить, а я, значить, насмерть сопротивляюсь, потому как, сами понима­ ете, вокруг холодная война и международная напряжен­ ность. 48-5

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz