Керт, Г. М. Загадки карельской топонимики : рассказ о географических названиях Карелии / Г. М. Керт, Н. Н. Мамонтова. - Электрон. дан. (1 файл: 31,4 МБ). - Петрозаводск : Карелия, 2008. - 128 с.
* Есть еще сх)ио значение у слова pohja— «север» (откуда название Похьёла, т.е. стра на севера, север ная), но в таком случае оно должно бы выступать в качестве опреде ления, а не в роли определяемой час ти сложного по составу названия, каковым является Лахденпохья. На русской почве тер мин pohja изменил свой звуковой об лик. превратив шись в «пога». См. словарную статью о Кондопоге. Л АХДЕНПОХЬЯ лахденлохский лахденпохцы бурное. Так что какая-то доля истины в этом объяснении есть. Еще одно толкование названия Ладога пред ложил финский ученый Й.Миккола. По его мнению, город Ладога получил свое наименова ние по реке Ладога, как и город Москва по ре ке Москва. Подобное древнему топониму Ладога (из Алдога) название Aluenjarvi, или Aloenjarvi, встречается в карело-финском эпосе «Калевала». Названия Aluenjarvi, Aluenjoki имеются во многих местах Финляндии и обозначают «находящиеся ниже река, озеро» (ср. фин. alue- «область»). Река Ладога - «находящаяся ниже» реки Волхов. Й.Миккола приводит также из словаря Г.Кули- ковского русское диалектное «алодь» - «откры тое озеро, обширное водное поле». Итак, не решив окончательно вопроса, наши предшественники оставили богатый материал для разгадки этого древнего топонима. Название центра Лахденпохского района- города Лахденпохья* переводится на русский язык как «дно (основание) залива», т.е. самая узкая его часть (ср. кар., фин. lahti - родительный падеж lahden; вепс, laht - «залив»; кар. pohja, pohju, pohd'; вепс, pohd', pohj, pohg'; фин. pohja - «дно, 64
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz