Керт, Г. М. Загадки карельской топонимики : рассказ о географических названиях Карелии / Г. М. Керт, Н. Н. Мамонтова. - Электрон. дан. (1 файл: 38,5 МБ). - Петрозаводск : Карелия, 1982. - 116 с.

К арелия! Край беско­ нечных лесов, голу­ бых озер, порожи­ стых рек, диких скал, край белых ночей. А приходилось ли Вам заду­ мываться над тем, откуда произошло название «Каре­ лия»? Что значит это слово, такое знакомое и родное? Своеобразны географичес­ кие названия Карельской АССР. Одни из них просты и понятны каждому, знаю­ щему русский язык, напри­ мер: Амбарный, Великая Губа, Белая Гора, Красная Речка, Заонежье, Сосновый Бор, Черный Порог, Пески, Лососинка и т. д. Стали привычны и такие названия, как Ламбасручей, Юркостров, Кузнаволок, хо­ тя для русского человека они понятны только наполо­ вину. Раскрытие смысла этих названий, как и многих других на территории Каре­ лии, требует знания хотя бы одного из языков, на кото­ ром говорят проживающие в КАССР карелы, вепсы, финны1. Так, название «Ламбасручей» переводит­ ся как «овечий ручей» (срав­ ни карельское, вепсское lambaz, финское lammas — овца); «Кузнаволок», «Куз- река» и т. п. происходят от карельского kuuz, kuuzi (вепс, kuz', kuuz', фин. kuu- si) — ель, а в основе назва­ ния «Юркостров» лежит карельское jtirkii, jiirk (вепс, murk, фин. jtirkka), что означает «крутой», «обры­ вистый». Наконец, есть названия, для расшифровки которых не­ достаточно перевода, тре­ буются специальные науч­ ные исследования. Назва­ ние «Карелия» существует с незапамятных времен, и его первоначальное зна­ чение, как всякого древ­ него названия, установить нелегко. В науке име­ 1 Я зы ки этих народов родственны. Они, совместно с эстонским, вод- ским, ливским и ижорским язы ка ­ ми, составляют прибалтийско- финскую групп у финно-угорской семьи языков. 5

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz