Керт, Г. М. Загадки карельской топонимики : рассказ о географических названиях Карелии / Г. М. Керт, Н. Н. Мамонтова. - Электрон. дан. (1 файл: 38,5 МБ). - Петрозаводск : Карелия, 1982. - 116 с.

ВАЛААМ кого исходящая версия, буд­ то финское название острова Valamo в переводе означает «высота», «высокая земля». в а < Z Z £> a m Возможно, это мнение осно­ вано- на впечатлении, произ­ водимом островом, высота которого достигает 70 мет­ ров. Непонятное для славян на­ звание переосмыслялось, об­ растало легендами. В дейст­ вительности, вероятно, име­ ло место следующее явле­ ние: финское Valamo, Va la ­ mo (о) п из-за безударных гласных в конце слова мог­ ло восприниматься русскими как Валама (а)н , а отсюда путем перестановки звуков (метатезы) образовалась со­ временная форма — Вала ­ ам. В результате этого топо­ ним, оставшийся от абориге­ нов — прибалтийско-финско- го населения, случайно сов­ пал с именем «библейского прорицателя Валаама». Но, как считает автор историко- красведческой книги о Ва ­ лааме J1. Я. Резников, по­ скольку библейский Вала ­ ам — «фигура резко отрица­ тельная» для православия, то служители церкви пыта­ лись как-то иначе объяснить топоним. В частности, он связывался с именем языче­ ского бога Велеса (Волоса, Ваала) и, якобы, означал в переводе «Земля Ваала». Предлагались и другие объ­ яснения, но все они не вы­ глядят достаточно убеди­ тельными.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz