Керт, Г. М. Загадки карельской топонимики : рассказ о географических названиях Карелии / Г. М. Керт, Н. Н. Мамонтова. - Электрон. дан. (1 файл: 38,5 МБ). - Петрозаводск : Карелия, 1982. - 116 с.

К а р е л ь с к и е т о п о н и м ы Равдолакша Хуаблахта Хаудапорог Койвусельга Кузаранда Кузнаволок Ахвенламби Метчелица Ладва Ламбасручей При передаче карело-вепс- ско-финских названий сред­ ствами русской графики возникают серьезные з а ­ труднения: не все буквы русского алфавита могут служить для обозначения звуков в этих языках. Чтобы избежать путаницы и разнобоя в правописании географических названий на территории Карелии (срав­ ни, например, разное напи­ сание топонима Кончезеро: Конч-озеро, Кончозеро, Кон- че-озеро), особенно ино­ язычных топонимов, Прези­ диумом Верховного Совета КАССР в 1958 году были утверждены «Правила напи­ сания названий населенных мест Карельской АССР». Но и они не в состоянии устранить все трудности. 34 Известно, что в прибалтий­ ско-финских словах, а сле­ довательно и в образован­ ных от них топонимах, уда ­ рение всегда на первом сло­ ге. Поэтому должно произ­ носить Логморучей, Выгост- ров, Суккозеро, Юстозеро, Пбросозеро, Кймасозеро. Подобно им произносятся русские по форме топонимы: Святозеро, Соколозеро. И все же русское население, не вникая в особенности местного произношения, не­ редко переносит ударение на другие слоги. Отсюда разнобой в произношении и написании топонимов: Кижи и Кижи; Олонец и Олонец; Сортавала и Сортавала. Даже в нормативном «Сло­ варе географических назва­ ний СССР» под редакцией М. Б. Волостновой ударение на карельских топонимах ставится без учета местных традиций: Шотозеро вместо Шотозеро, Шуньга вместо Шуньга; Ондозеро вместо Ондозеро. Придерживаясь в основном фонетического принципа (пишется, как слышится), картографы стараются мак­ симально приблизить напи

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz