Керт, Г. М. Загадки карельской топонимики : рассказ о географических названиях Карелии / Г. М. Керт, Н. Н. Мамонтова. - Электрон. дан. (1 файл: 38,5 МБ). - Петрозаводск : Карелия, 1982. - 116 с.

реведена на русский язык (карельские формы: Su- ar'magi, Suar'koski). Карельские, вепсские, фин­ ские и саамские слова в то­ понимах часто сочетаются с русским словом «озеро»: Ся- мозеро, Ондозеро, Ведлозе- ро, Водлозеро — названия не только озер, но и насе­ ленных пунктов, располо­ женных на них или вблизи их берегов. Подобные топо­ нимы в Карелии так широко распространены, что подчас трудно решить, являются ли они переводом с языка мест­ ных жителей или это искон­ но русские названия, по­ строенные по подобию с прибалтийско - финскими. Сравни: Средне-озеро и Кес- козеро (по-карельски kes- ki — средний, середина); Святозеро и Пюхяярви (ру- ha — святой, священный) и т. д. Названия прибалтийско- финского происхождения яр­ ко характеризуют природ­ ные особенности местности, а именно: обилие озер, по­ рожистых рек, различных моренных образований. Благодаря заимствованиям из карельского, вепсского и финского языков (например: сельга, ламба, лахта и т. д.) значительно обогатилась лексика русского языка в области географической тер­ минологии. Самый верхний, новейший, слой в топонимии Каре­ лии — русский. Поскольку прибалтийско- финское население Карелии уже длительное время сосу­ ществует с русским то по широте охвата русский топо­ нимический пласт занимает второе место после прибал­ тийско-финского. Как показывает анализ со­ временных названий насе­ ленных пунктов Карелии, топонимы явно русского происхождения (не считая тех, что образованы путем перевода прибалтийско-фин- ских географических терми­ нов, типа: Вокнаволок, Киз- река, Кудамгуба, Логмору- чей, Падозеро) составляют чуть больше половины (53%) всех рассмотренных топонимов. 1 С лавян е начали проникать в К а ­ релию с первы х веков I I тысяче­ летия, но особенно интенсивно — с XI I I века. 15

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz