Керт, Г. М. Загадки карельской топонимики : рассказ о географических названиях Карелии / Г. М. Керт, Н. Н. Мамонтова. - Электрон. дан. (1 файл: 27,4 МБ). - Петрозаводск : Карелия, 1976. - 112 с.

Писцы не всегда выявляли местные нерусские названия, да и при передаче их на русский ИЗык испытывали серьезные затруднения. Поэтому в официальную сферу обращения порой попадали взятые ими произвольно, случайные названия. Хотя в топонимии момент случайности не исключен (ведь названия в массе своей до недавнего времени возникали сти­ хийно), тем не менее появление географических названий закономерно, ибо это связано с определенной стадией разви­ тия общества, когда возникла потребность в назывании, то есть необходимость выделять объекты на местности из числа им подобных. Таким образом, возникновение топонимов в целом исторически обусловлено. На первый взгляд может показаться, что названия чисто случайны и не отражают свойств называемых объектов, как имя человека не раскрывает черт его характера. Но, разо­ бравшись в семантике (смысловом значении) топонима, в которой прежде всего и проявляется его историческая об­ условленность, убеждаешься в обратном. Представим себе древнейших жителей нашего края. Охотясь на диких животных, занимаясь рыболовством или перекоче­ вывая со стадами оленей, они были вынуждены как-то ори­ ентироваться на местности. Им необходимо было называть определенные географические объекты, служившие ориен­ тирами, чтобы отличать их друг от друга. Такими объектами на территории Карелии были, в первую очередь, крупные реки, озера, возвышенности. Отсюда следует, что названия природных объектов древнее, чем названия поселений. Пото­ му-то они загадочнее и непонятнее, ибо за длительную историю своего существования могли значительно видоиз­ мениться. На самой первой стадии называния роль топонимов выполня­ ют имена нарицательные — географические термины: река, гора, озеро, в самостоятельном употреблении и с определе­ ниями (Большая Гора, Черная Река, Кривое Озеро), а также словосочетания описательного характера («где вода шумит», 21

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz