Керт, Г. М. Загадки карельской топонимики : рассказ о географических названиях Карелии / Г. М. Керт, Н. Н. Мамонтова. - Электрон. дан. (1 файл: 27,4 МБ). - Петрозаводск : Карелия, 1976. - 112 с.

■Обжа 1 (Олонецкий район) употребляется местное — Pizi а населенный пункт Ильинский (там же ), известный с XV века, до сих пор зовется карелами Аіаѵоіпе — нижний, так как расположен в низовьях реки Олонки. •Зачастую все же русские названия представляют собой полный перевод прибалтийско-финских топонимов. Напри­ мер, название населенного пункта Рыбрека — точный пере­ вод вепсского названия «Калаёки»; Бабгуба — карельского «Аконлахти»; Большие Горы соответствуют карельскому Suurimagi; Верховье — Оіібіпе, Погранкондуши — Raja- kondu. Это вполне объяснимо. Русские, поселившись по соседству с местными жителями, восприняли от них названия крупных рек, озер, возвышенностей и других географических объек­ тов, в том числе рыболовных и охотничьих угодий, частично видоизменив их по законам русской фонетики, частично переведя на свой язык. Примеры передачи русскими карельских названий на осно­ вании Писцовых книг Обонежской пятины 1496 и 1563 годов приводит топонимист А. И. Попов (звездочкой отмечены названия, представляющие собой полный перевод): Первоначальные названия Современные названия Лумат-ярви Лумбозеро Сари-коски Сари-порог Сури-сельги Сельги Большие *Сарен-таке Заостровье *Руис-ниеми Ржаной наволок *Киви-ярви Камень-озеро Конду-сельга Конду-гора. Имело место и обратное явление. Ввиду слабой заселенности края далеко не все объекты были названы. С приходом рус­ ских они получили русские названия (например, населенные 1 О б ж а — новгородская единица обложения на территории с преоб­ ладающим сельским хозяйством.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz