Керт, Г. М. Саамский язык / Г. М. Керт. - Электрон. дан. (1 файл: 12,4 МБ) 17 с. // Вопросы языкознания. - 1966. - Языки народов СССР. - Т. 3. - С. 155-170.

кольских диалектов саамского языка А. Генетца 3. В Архангельске право­ славным миссионерским обществом были изданы перевод евангелия и азбука 4. Оба эти издания не представляют научной ценности, но инте­ ресны как первая попытка передачи звуков языка кольских саамов сред­ ствами русской графики. В 1916 г. была опубликована монография Т. Итконена «Чередование ступеней согласных в языке саамов России» б. В 1939 г. вышло в свет исследование Э. Итконена «Восточносаамский вокализм с квалитативной точки зрения». В 1946 г. была опубликована монография Э. Итконена «Структура и развитие восточносаамской кван­ титативной системы», которая явилась продолжением вышеуказанной работы 6. В 1958 г. появился большой словарь кольских диалектов саам­ ского языка Т. Итконена 7. У саамов, живущих за пределами Советского Союза, существует письменность с XV II в. В настоящее время книги и газеты издаются на двух наречиях: на западном (в Норвегии и Швеции) и на восточном (в Финляндии). В Советском Союзе исследование диалектов саамского языка началось в 30-х годах X X в. В 1933 г. в связи с созданием письмен­ ности для саамов Кольского полуострова появляется саамский букварь 3 . Чернякова, в 1934—1935 годах — переводы книг для чтения и учеб­ ники для начальных школ. В настоящее время саамский язык Кольского полуострова бесписьменный. В основу данного очерка положено описание кильдинского диалекта. Исследовательская работа по саамскому языку в Советском Союзе была приостановлена в связи с Великой Отечественной войной и возобно­ вилась лишь в 1954 г. в Институте языка, литературы и истории Карель­ ского филиала АН СССР. В результате работы ряда экспедиций был накоплен текстовой и словарный материал по кильдинскому и иоканьг- скому диалектам саамского языка Кольского полуострова; написаны отдельные статьи, вышел сборник «Образцы саамской речи. Материалы по языку и фольклору саамов Кольского полуострова (кильдинский и иоканьгский диалекты)», составитель Г. М. Керт. Собрана фонотека магнитофонной записи образцов саамской речи и фольклора различных жанров по кильдинскому, иоканьгскому и нотозерскому диалектам. ФОНЕТИКА § 2. Некоторые г л а с н ы е (например, і, е, а, і, и, а) фонологически противопоставляются по долготе и краткости. Среди гласных разли­ чаются дифтонги, трифтонги и сверхкраткие. Гласный і — довольно закрытый, не губной, встречается как правило в первом слоге слова: ід 'сам’, I'ifte 'выйти’, m'in 'наш’; і — более отодвинутый назад, после мягких согласных переходит в і; ср. m'in 'наш’ — шіі 'мы’, t/in 'ваш’ —-Ш 'вы’. Гласный е (е) встречается в начале, середине и конце слова; после мягких согласных приобретает оттенок закрытого е, ср. s'irVe 'играл (я)’ — s'irrs 'играть’, vu lTe 'строгал (я)’ — ѵилле 'строгать’. 3 A. G е n е t z. Kuolan lapin murteiden sanakirja. Helsingfors, 1891. 4 Господа мин Иисуса Христа пась Евангелие Матвеест. Саме киле. Архангельск, 1894; Азбука для лопарей, живущих в Кольском уезде Архангельской губернии. Ар­ хангельск, 1895. 6 Т. I t k o n e n . Venajanlapin konsonanttien astevaihtelu. — MSFOu, 1916, XXX IX . e E. I t k o n e n . Der ostlappische Vokalismus vom qualitativen Standpunkt aus. — MSFOu, 1939, LXX IX ; О н ж е . Struktur und Entwicklung der ostlappischen Quanti- tatssysteme. — MSFOu, 1946, LXXXV III. 7 T. I t k o n e n . Koltan- ja kuolanlapin sanakirja. «Lexica societatis fenno-ugri- сае», XV. Helsinki.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz