Керт, Г. М. Информационные технологии в исследовании топонимии / Г. М. Керт, В. Т. Вдовицын. - Электрон. дан. (1 файл: 20,9 МБ) 23 с. // Вопросы языкознания. - 2005. - N 3. - С. 102-124.
включены элементы предыдущих стратов, т.е. последовательность присоединения компонентов во вновь образованных топонимах, и от способа образования топонима - именное, глагольное, адъективное словосочетание, от количества компонентов топо нимов, и, наконец, характера объекта. В зонах контактирования разносистемных языков на уровне апеллятивной лексики, а также топонимов широко представлены заимствования. Так, в русских говорах Ка релии употребляется прибалтийско-финская географическая лексика. Стали привыч ными для русской лексики географические термины: кентище ‘старое место жилья’ ср. ск. (собственно карельские наречие карельского языка) kentta ‘открытое ровное поросшее травой место’, саам, kinnt ‘поросшее травой старое место жилья’; корга ‘скалистый островок, риф, подводный камень’ ср. ск. korko ‘подводная скала, риф ’, лахта ‘залив, губа’ ср. ск. lahti ‘залив’, саам, luxxt ‘залив, бухта’; ламба ‘лесное глухое озеро’ ср. ск. Іатрі ‘лесное непроточное озеро’, саам, (иоканьг.) lamp ‘болото’; луда ‘песчаная отмель, мель, риф ’ ср. ск. luoto, luodo ‘подводная скала, риф, мелкое место в озере или реке’, саам. клд. (кильдийский диалект саамского языка) luott\ мандера ‘ма терик, берег суши в отличие от острова’, ср. ливв. manner, саам. клд. mannter ‘суша (земля)’; сельга ‘возвышенное сухое место’, ср. ск. selka, shelgii ‘кряж, возвышен ность', саам. клд. sel’l’k ‘спина’ и др. [Мамонтова, Муллонен 1991]. Заимствованная гео графическая лексика активно употребляется в русской топонимии Карелии, напри мер: Большая Сельга, Верхняя Ламба, Киндасово, Лахта и пр. Соответственно, в ка рельской топонимии в качестве компонентов карельских топонимов выступают русские апеллятивные заимствования, например: Gorkanpeldo, Krugloipeldo, Mezhasuo, Shkolanaidu, Krivoikoski. Частное землевладение послужило причиной использования обрусевших антропонимов в составе топонимов. К значительно более раннему пласту заимствований в прибалтийско-финских язы ках относится саамский. Саамский топонимический пласт в прибалтийско-финских языках достаточно идентифицирован. Первая публикация о саамском субстрате в финском и карельском языках принадлежит перу известного исследователя языка и культуры саамов шведского лингвиста К.Б. Виклунда [Wiklund 1911]. На территории Финляндии и Карелии к саамским им были причислены основы аара, jolma, kero, kiva- lo, koutio, kurkkio, lompolo, lusma, pahta, rova, saivo, tieva, vuono, vuopio, vaara, Kinis-, Kukes-, Katka, Narkaus, Njuktsha и Posio. Следует отметить, что обширный материал по саамской субстратной топонимии Европейского Севера России, вкрапленной в русские народные говоры, выявил в сво их работах А.К. Матвеев. Достоверность этому материалу придают саамские топони мы, основанные на лексике, восходящей к доприбалтийско-финскому пласту, т. н. протосаамская лексика, например: čad'z' ‘вода’, suel ‘остров’, п’аГГт ‘устье’, čuhč ‘глухарь’, n'uhč ‘лебедь’, šabp ‘сиг’, Іиетап ‘морошка’ и др. [Матвеев 1996]. Таким образом, топонимы с саамскими основами представлены в финском, карель ском, вепсском и русском языках, занимающих значительные пространства Севера России. Несомненно, некоторые саамские этимологии будут уточняться, будут выяв лены новые. Главное, на наш взгляд, это привлечение нового топонимического мате риала и отработка методики идентификации саамских основ. Направление поиска но вых саамских лексем в топонимии северных прибалтийско-финских языков должно идти в трех направлениях. Во-первых, более эффективное использование географи ческой субстратной лексики саамского языка, выявленной Т. Итконеном [Itkonen 1948,1:16—20, 88-107, 158-175; 1948 II: 492-525] и систематизированной Ю. Лехтиранта в его работе “Общесаамский словарный фонд” [Lehtiranta 1989]. Во-вторых, необхо дим тщательный учет фонетических звукопереходов, прошедших со времени распада саамско-прибалтийско-финского праязыка. И, наконец, в-третьих, следует принимать во внимание заимствования (балтийские, германские), которые достаточно хорошо изучены [Kalima 1936, Setala 1913, Нисканен 1971], а также лексемы прибалтийско- финской и саамской общности, установленные Т. Итконеном [Itkonen 1916-1920; 1928]. Как показывают исторические, археологические, этнографические, лингвисти 110
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz