Керт, Г. М. Введение / Г. М. Керт . - Электрон. дан. (1 файл: 4,9 МБ) 4 с. // Сопоставительно- ономасиологический словарь диалектов карельского,вепсского и саамского языков / Рос. акад. наук, Карел. науч. центр, Ин-т языка, лит. и истории ; [сост. А. П. Баранцева и др.] ; под общ. ред. Ю. С. Елисеева и Н. Г. Зайцевой. - 2007. - С. 6-8.

двумя неоценимыми достоинствами. Во-первых, базисный слой лексики является одним из устойчивых элементов языка и поэтому позволяет выявить древнейшие сходства и разли­ чия между сравниваемыми объектами. Во-вторых, лексика является наиболее наглядным свидетельством взаимодействий контактирующих языков. Конечно, при решении практи­ ческих вопросов определения статуса того или иного диалекта возникают вопросы, напри­ мер, при определении понятий "ядра" или "переходной зоны" (периферии), установлении понятий лингвистического тождества, различия, соотношения, противопоставления, при­ чем все эти понятия определяются не только на синхронном срезе, но и при ретроспектив­ ном взгляде. Карельский, вепсский и саамский языки находятся между собой в генетическом родстве. Это значит, что не только определенные грамматические показатели (включая и словообра­ зовательные), но и какая-то часть лексики являются общими для каждого языка. Степень общности между диалектами, а, следовательно, и количество общих слов варьируются в ка­ ждом диалекте и языке. Несомненно, основной словарный фонд являлся общим для при­ балтийско-финских языков. Вместе с тем даже современные лексические различия, как ут­ верждает Д. Бубрих, в значительной мере восходят к древнему прибалтийско-финскому времени. Он пишет: "В древних прибалтийско-финских диалектах существовали разные на­ звания даже для таких одинаково всех древних прибалтийских финнов интересовавших жи­ вотных, как медведь, волк, лиса. Весьма сомнительно, чтобы древние прибалтийские фин­ ны разных местностей могли вполне свободно понимать друг друга. Главное препятствие было в лексике" (Бубрих 1949: 54). Подчеркивая "вепсскую природу" ливвиковского и лю- диковского наречий в лексике, Д. Бубрих отмечает: "Водораздел тут тоже (в лексике ) про­ ходит между собственно карельскими диалектами, с одной стороны, и вепсским языком вместе с обеими южными группами карельских диалектов - с другой" (Бубрих 1950: 86). О различиях в лексике прибалтийско-финских языков говорит также слой субстратной ( ис­ конной ) лексики в этих языках. Так, П. Аристэ приводит примеры субстратных слов в ка­ рельском: ailaš "боль, горе", jakšoa "раздевать", ktilti "баня", reggi "ведро", ruohka "сырой" и др.; в вепсском el'geta "понимать", kend "берег", komb "колено", tibuz "снежный сугроб" и др. (Аристэ 1956: 21-22). Общеизвестно, что в саамском языке количество субстратных слов достигает 30%. Данные субстратных слов свидетельствуют о самостоятельном разви­ тии языков и диалектов и представляют семантически не меньший интерес, чем слова об­ щего фонда. В одной из последних работ Т. Итконен приводит примеры лексического свое­ образия, с одной стороны, западной и восточной, с другой стороны, северной и южной группировок прибалтийско-финских языков (Т. Itkonen 1978: 67-69): западная восточная северная южная kaukana etaalla avain voti kutoa neuloa harava reha vaha pieni hiili susi made luts maito piim Исключительно важным для прослеживания истории как финского, так и саамского языков является сравнение прибалтийско-финской и саамской лексики. Акад. Э. Итконен пишет: "Сравнивая между собой финский и саамский языки, можно составить довольно точную картину того, какие черты этих языков являются наследием древнефинского праязыка и какие - результатом самостоятельного развития или взаимодействий" (Е. Itkonen: 1977:121). Уместно напомнить также и замечание П. Аристэ о том, "что в языке вепсов имеется целый ряд протосаамских заимствований, которые неизвестны в других прибалтийско-финских языках" (Аристэ 1956: 18). 7

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz