Керт, Г. М. Введение / Г. М. Керт . - Электрон. дан. (1 файл: 4,9 МБ) 4 с. // Сопоставительно- ономасиологический словарь диалектов карельского,вепсского и саамского языков / Рос. акад. наук, Карел. науч. центр, Ин-т языка, лит. и истории ; [сост. А. П. Баранцева и др.] ; под общ. ред. Ю. С. Елисеева и Н. Г. Зайцевой. - 2007. - С. 6-8.
ВВЕДЕНИЕ В последнее время исследования по прибалтийско-финским языкам значительно оживи лись в двух направлениях. Во-первых, это исследование современного состояния прибал- тийско-финских языков и диалектов, их взаимодействия между собой, вопросы их соотно шения (большее или меньшее количество общих признаков), а вместе с тем и статуса, т.е. принадлежности к определенной ареальной общности или обособленности того или иного диалекта. Во-вторых, это вопросы исторического происхождения языков и диалектов, их сложения в современные географо-лингвистические единицы. Сюда же относятся вопросы исторического взаимодействия прибалтийско-финских языков и диалектов с иносистемны- ми языками и как следствие этого - отложение в них заимствований (литво-латышских, германских, славянских и др.; среди подобного типа работ см. прежде всего ALFE I, 2004; ALFE II 2007). Сложность, мозаичность лингвистических явлений в их современном состоянии, несо мненно, отражает былую сложность исторических взаимодействий прибалтийско-финских языков и диалектов. В этой связи особый интерес представляет соотношение собственно карельского, ливвиковского, людиковского наречий карельского языка и вепсского языка. С точки зрения ареальной лингвистики речь карелов на территории Карелии не имеет еди ного центра с плавно расходящимися по периферии языковыми признаками, а представляет собой резко очерченные ареалы со свойственными каждому из них характерными особен ностями. Эти особенности проявляются в фонетике, морфологии и лексике. В некоторых ареалах распространения карельской речи можно наблюдать резкое противопоставление собственно карельской речи, с одной стороны, и ливвиковскѳй и людиковской - с другой, причем настолько существенное, что в отдельных моментах затрудняется взаимопонима ние представителей этих наречий. Своеобразная языковая ситуация явилась причиной длительной дискуссии о соотноше нии наречий карельского языка и их происхождении. Нет необходимости освещать эволю цию взглядов различных ученых на этот вопрос (К.Ф. Карьялайнен, А. Генетц, Э.А. Тункело, JI. Кеттунен, П. Виртаранта). В отечественном финно-угроведении вопрос о соотношении наречий карельского языка и их историческом происхождении был четко поставлен и в об щем виде решен Д.В. Бубрихом. На основе огромного диалектологического материала (за полнение специального вопросника, насчитывающего около 2000 вопросов, в 150 населен ных пунктах Карелии) он доказал наличие вепсского субстрата в переходных (от собствен но карельского наречия к вепсскому языку) карельских наречиях ливвиковском и людиков- ском. В области как фонетики и грамматики, так и лексики собственно карельское наречие, по утверждению Д.В. Бубриха, противостоит ливвиковскому и людиковскому наречиям ка рельского языка (см. Бубрих 1948: 45-46; Бубрих, Беляков, Пунжина 1997). Возникновение этих наречий не явилось следствием ответвления от одного языка-источника. На основании исторических и топонимических данных В.В. Пименов в своей книге "Вепсы" подтвержда ет теорию Д.В. Бубриха о вепсской субстратной основе ливвиковского и людиковского на речий (Пименов 1965: 35-44). Т. Итконен, выявляя вепсские и собственно карельские эле менты в ливвиковском наречии карельского языка, пишет о карелизации вепсского языка, о том, что субстратом олонецкого является вепсский язык (Itkonen 1971). Таким образом, теория вепсского субстрата ливвиковского и людиковского наречий карельского языка на ходит все новых сторонников и подкрепляется дополнительными материалами. Вопросы соотношения диалектов, субстрата, исторических взаимодействий и т.д. наибо лее интересно проверить на лексическом материале. Лексика в этом отношении обладает Термин 'наречие' употребляется для карельского языка по традиции вслед за Д.В. Бубрихом, хотя в том же значении может употребляться и термин 'диалект' (прим. редакторов). 6
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz