Керт, Г. М. Саамский язык : (Кильд. диалект): Фонетика. Морфология. Синтаксис. - Электрон. дан. (1 файл: 196 МБ). - Л. : Наука. Ленингр. отд-ние, 1971. - 364 с.

ется’ ; а sonn vancač pirr,pirr vozsd.es ' (OCP, 1 3 9 , к л д . ) fA он хо­ дит вокру г ,вокру г ВОЗОВ’ ; a sonn sarn: "t'el'n'e, t'el'n'e k ' e d * - g'es't* лиѵЙ* m'il'tE p'es's'e rintew(OCP, 65-66, ЛОВ.) fA ОН го ­ ворит: "Так-то и т а к - т о , о камня по доске попал я на б е р е г " ’ . 6 . Незнаменательное слово + незнаыенательное слово . Служит для выражения усиления экспрессии: mal', mal' s'ins raja si k&sta (OCP, 97, к л д . ) 'Чу т ь - чу т ь до них не д о с т а л ’ . Словосочетания, с в я з ь между компонентами которых выражена при _помощи примыкания ^ с в о б о дно е р а с п оложени е с лоб ) К данному разряду относятся следущи е типы словосочетаний: личная форма гл а гол а + наречие, неопределенно-личная форма г л а г о ­ ла + наречие, личная форма гла гола + инфинитив, личная форма гла­ гола + причастие и наречие + наречие. Наречие в данных словосоче­ таниях выступает в каче стве определения в широком смысле с л о в а . Компоненты словосочетаний данного р а зр яда связаны іежду собой при помощи синтаксической свя зи примыкания. I . Личная форма гл а гол а + наречие . Словосочетания имеют сле­ дующие функции: а) место, где совершается действие или проявляется состояние кого -либо , чего -либо : а zsnex' cutnc олкгп* (OCP, 101, в р н . ) ’A жених стоит на улице’ ; da шиш tssta tuna дала (OCP, 101, в р н . ) гДа, я здесь давно живу’ ; tam'p'e l ' a i ext akinc (OCP, 152, т е р . ) 'Там была одна бабка’ ; б) направление д ѳйс т ви я^опп олквв1 vel'l'ii (OCP, 57 , к л д . ) ’Она на улицу выскочила’ ; vul'k'e mast sur'mus canns (OCP, 73, к л д . ) ’Пошел он обратно к старшему ч ерту ’ ; і з ' viijei» tvdes’ (OCP, 61, к л д . ) Сам поехал дальше’ ; в) выражение действия в определенное время: J e l рога mun уил aDte must uDtA kaiies^kun (kks, 251 , к л д . ) ’He ешь меня т еп ер ь , у меня новый дедушка’ ; kidda cušk л о ^ е н ’ (OCP, 106, к л д . ) ’Весной комары полетели’ ; munn s'eicas ѵі£л§а narodtn* gorra (OCP, 93, к л д . ) ГЯ сейчас поеду з а народом’ ; г ) выражение действия в неопределенное врѳмя:зопп paj taf- tct* ant, pur'a p'erkit* pai і з ' porr (OCP, 57, к л д . ) ’Она все (ему) кости д а е т , лучшую еду все сама е с т ’ ; tai rimje poaDtA тэр- рё t езкпв ( k k s , 249 , к л д . ) *Вот лиса опять идет к окну’ ; Д) способ совершения дей с т вия :а nim’p ’ f'inn paijas pakka karnui'i'e v'iš'ei’ (OCP, 53, л о в . ) fA второй финн вверх на гору на четвереньках побежал’ ; ѵ ' е з 'l'em'en'n'e c'il'k'e (OCP, 152, т е р . ) ’Побежав ( б у к в , бежа), она с к а з а л а ’ ; ѳ) образ совершения д ей с т вия :tak b i d d j e i ' 1 'ѳ олт8палла(0СР, 104, в р н . ) ’Так нужно жить по -человече ски ’ ;sonn psr'e šigtin 'n 'e д алл (OCP,7 9 , л о в . ) ’ Он очень хорошо живет’ ; кш л , sost s 'e i 'k ^ e s 't * robotneh’k ' n i f t * ravsin’n 'e kuafs (OCP, 125, в р н . ) 'Слышит, у 276

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz