Керт, Г. М. Саамский язык : (Кильд. диалект): Фонетика. Морфология. Синтаксис. - Электрон. дан. (1 файл: 196 МБ). - Л. : Наука. Ленингр. отд-ние, 1971. - 364 с.
с) ч а с т ь ц е л о г о і а к в е п ' ver’r'en' p ’izet* suegss't" (OCP, 39, л о в .) 'Топором содрали бересту с березы1 ;ku?s's’ id<j paijemb!ei: r ’ev'n* £xkn£s't‘(0CP, 118, в р н . ) 'Когда покажется верхний край окна’ ; т) предмет, з а который берутся , держатся: а із ’ t u i ' i ' a j c ' e p ' k ' e z E s ' t * (OCP, 45 , л о в . ) 'А сам держал з а конец цепи’ ; s i t t a b t t * venna s r u m t s s ’t* (OCP, 5 2 , л о в . ) 'Один схватил з а борт лод ки ’ . у) время совершения действия: n e i ' j jiag'g* sxt iges't* munn k'irkhE ovpnuws Sko^as'f (OCP, 31, л о в .) *B сорок первом году я окончил учиться в школе’ ; k u l ' t e n n i g E s ' t * jerme slgtm (OCP, 27, л о в .) ‘’Рыбы в тот год поймали много’ ; ф) причина: koxt robotnsk? šejick'es't* о л ш е ujtnDv mal' jev t u n n ajima (OCP, 124, в р н . ) *Как от щелчка работника люди уходят чуть ли не на тот с в е т ’ ; х ) наличие субъективного восприятия или его о т с у т с т в и е : т ' і Ь к т е п е , mens, č a l ' m ' e s ’t * kad« (OCP, 73 , л о в . ) 'Меч шел-шел, пропал из гл а з ’ . Порядок слов в данных словосочетаниях также свободный, одна ко чаще глагол предшествует существительному. Так, из имеющихся у нас примеров 60% составляют случаи , в которых гла гол стоит перед именем. В аналитических глагольных конструкциях(личная форма гла г ол а + инфинитив) имя существительное может с тоя ть внутри » или предшествовать конструкции, или следовать з а ней. В количествен ном отношении примеры располагаются одинаково. Г. Глагол + имя существительное в д а тиве -илла тив е . Компонен ты данного типа словосочетания связаны между собой синтаксической связью управления. Функции данного словосочетания довольно много образны: а) место, внутрь которого кто -либо , что-либо входит :vai'tE - taji ja v a n e 1e l 1 l'imte tOCP, 162, т е р . ) 'Взял медведя И пошел в лес’ ; piijen* v'ercet* t'ivt parket* ja jodjen* mSzE (OCP, 39, лов.)'Положили в мешки, полные коры, и поехали’ ; sonn suagt perts ukstt* r'ih'fJl' surge ptrte n'im'i ii kusts (OCP, 65, ЛОВ.) f0H ( ч е р т ) вошел в и збу , дверь вырвал,вбежал в избу,не видно ничего’ ; parket* mur'ten* j a piijen* k'emna (OCP, 39, ЛОВ.)fKopy ( б у к в . к о - р ье ) раздробили и положили в ко т е л ’ ; б) место, предмет,к поверхности которого или рядом с которым к то - либо , что-либо ДВИЖется:тозЧ*ік m'il'te ment rin te(0CP , 66, Л0В .)[0н)п0 МОСТИКУ вышел на d čp e r’ ;m'ihk maze pud*e jemn’e vire (OCP, 73 , л о в . ) fMe4 обратно пришел, на землю упал’ ; jek'na pud*e, kommEi' s'aJika (OCP, 153, тер .)- ^Вечером пришла, легла за спину ( б у к в , в спину)’ ; a rue uz£ vijtcn’ javra(0CP, 96, врн .) ГА шве- ды уже вышли к озеру’ ; sonn s w m d * sunje (OCP, 45, л о в .) е0н по ехал на остров’ ; 251
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz