Керт, Г. М. Саамский язык : (Кильд. диалект): Фонетика. Морфология. Синтаксис. - Электрон. дан. (1 файл: 196 МБ). - Л. : Наука. Ленингр. отд-ние, 1971. - 364 с.
сын с лицом человека, а шкурой собаки’ ; kovas l ' i kahtma kon 'd ’ tul'jegtim да kon‘d ‘ n'iukssgtim (OCP, 79, ЛОВ.) f4yM покрыт шку рами дикого оленя и костями дикого оленя’ ; г ) материал, из которого что-либо сделано: n i m ' p ’ i j j c a k a t a v t a t s f o v u s j v g s ' c o g g j , t e l ' sLn p c o g n u n ' (OCP, 153, T e p . ) fHa второе утро жена опять с е ла голову (свою) ч е с а т ь , на этот раз серебряным гребнем’ ; j a к о л т t a n * ри алл s u n t D v n ' a l ’m’ e s ’ (OCP, 57, л о в .) fH три оловянных пуговицы растают во рту’ ; t s l ’ r u v ' d * k»im*n> p i f t * e ^ S d v £ _ i t ‘ ѵале (OCP, 64, л о в . ) 'Вот железный ко тел он принес, лекарства налил’ ; д) предмет, предназначенный для чего-либо: K a t r ’ in* p a r xE d d e r n t n t , vS i ’tE izes1 n ’ ivl* čuga (OCP, 106, в р н . ) еКатерина на па роход пошла, в з ял а свою игольницу(букв. иглы-ящичек)’ ;pie k ’ im'n' mur (OCP, 43, л о в . ) Положил он палку для котла ( б у к в , к о т л а - п а л - к у )’ ; ѳ) место: magija radda suigst* ja kuzst* p i t ' t ' e f tujsaijja (OCP, 41, л о в .) 'Потом срубленные березы и ели привозят на рабо чее место’ ; л і к к г tan saj (OCP, 43, л о в . ) 'Сделал место для огня’ ; ж) географическое н а з в ание :munn дала K a r d E g s i j d E s ' f (OCP, 90, в р н . ) 'Я живу в селе Вороньем ’ ; r u h c p u a d d К иелп ^ c u h p t (OCP, 54, лов .)'Швед придет в Кольскую губу1 ; k u x t a l ' i č * v u i ' k ' e n * m ' a h - c a Um ' p ' j a v ' r ’ j o g ' g ' e k a n ' t t t * r ' a š k h e (OCP, 52 ЛОВ.) *Два сы на отправились охотиться на реку Умбу, диких оленей стрелять* ; з ) действие и его объект: ризЕ p a l ' m u s (OCP, 38, л о в .) ' з а бой оленей’ ; k u l ' š i i ' m u š (OCP, 38 л о в . ) 'ловля рыбы’ ; s a n t u j - š'emuš (OCP, 41 л о в .) 'постройка саней’ ^ал пИеЕс(0СР, 43, л о б . ) 'охота на медведя’ ; и) действие , совершаемое K eM - n n 6 o : k o x t r o b o t n e k ' š ^ c k ' e s ’t * ojimt u j t n D v mal' jev t u n n ajima (0CP ,I24, в р н . ) fKaK от щелчка ра ботника люди уходят чу т ь ли не на тот с в е т ’ ; к) предмет и его характ ернотика : t o i s t u t i ' p ' č ' i g a r r f l a v n a (OCP, 131, т е р . ) [возник] огненный столб на краю ст ада ’ ; л) предмет, о котором что-либо рас ска зывае т ся : t a n ma jns s (OCP, 87, умб.) 'сказка о медведе’ ; м) принадлежность к какой-либо группе, коллективу в широком смысле: ruc akinč v ’ i z ’ ant да каз’ (OCP, 105, в р н . ) 'Шведская ба бушка бежит и спрашивает’ ; kas’ t* pud’dex' ?лш олтб par'n* (ОСР, 62, л о в . ) 'Откуда идешь, человек ( б у кв , живого чело века парень )? ’ ;sam* олше(0СР, 44, л о в . ) 'саамы ( б у к в , саамы- лю ди)’ ;cabn par'sa (ОСР, 72 , л о в .) 'чертенок (букв .п аренек ч е р т а ) ’ ; ruc v»igg puad£ (ОСР, 51, л о в . ) ’Шведская сила идет’ ; н) родственные отношения: n ' i j d * аз 1 каз1 (ОСР, 100, врн. ) 'Отец девушки спрашивает’ ; a K a t r ' i n * аз* с'алк (ОСР, 102, в р н . ) 'A отец Катерины говорит’ ^ l ' s ' e i n n a p s r t cu3šeri(0CP, 28 , л о в .) 'Дядя Алексей дом построил’ ; 246
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz