Керт, Г. М. Саамский язык : (Кильд. диалект): Фонетика. Морфология. Синтаксис. - Электрон. дан. (1 файл: 196 МБ). - Л. : Наука. Ленингр. отд-ние, 1971. - 364 с.

k o x t 'как ’ выражает с р а вн е н и е :m a ts t* sonn n i š š s , k o x t k u i j a s safne (OCP, 118, к л д .) 'Учит его так же, как муку говорила1 . л е в а (фонетический вариант лиіза, a e š š s ) 'только’ , ’лишь’ пе­ редает ограничительный оттенок : k o ^m a n dt kuoDta i k e a t e t f ; l a š a ѵ ё а г г k i r x n e š k u o t f i , аВрё'Ц poaDfr^ (KKS, 270 , КЛД.) 'Третий остал ­ ся вари ть ; только суп начал по сп ев а т ь , опять пришел ( к т о - т о ) ’ ; ЛЕЗВЕ u j t g n * , j a g a b a b a i d d s j (OCP, 119, КЛД.) 'ТОЛЬКО ОНИ ушли, б а б а - я г а п о к а з а л а с ь * ; v u j s ’a v i j i * e , ли з а j e r ' g ’ r a v i ' e (к лд ^ *Прямо поскакали , только оленей направил*. n j f t * я в л я е т с я усилительной 4 a cTH 4 e tt:in u ^ !s o s t s ' e i ' k ' e s ' t * r o b o t n e h ' k ' n i t ' t * r o v s i n ’n ’ e k u a r s (OCP, 125, КЛД.) 'СЛЫШИТ: у него з а спиной работник так крепко храпит’ ^ ’imh ' t u ? j i t n i f t ' e v i z a i ' n " (OCP, 73 , к л д . ) 'Котел так и кипит на сн е г у * . п а , по, пи 'ну* передае т последовательность действия: ол - mpnd t's i ,jurdtA ( kks , 2 5 9 , к л д . ) 'Ну, человек и думает’ ; по m e h 'c ’ojims s n 't s n * cud 'd* m a r ’ke k ’ im ’n ’e s ’t* (OCP, 72,КЛД.) *Hy, охотники отдали сто рублей з а котел* ; n u , mudde ѵивг к а л э а , aka k i ‘ iennDv sons(OCP, 72 , к л д . ) 'Ну, к а к - т о ра з ( б у к в .в другой раз) старик , с т аруха ругают е г о * . t a k (dak) «так’ - утвердительная частица с оттенком усиле­ ния , э к спр ес сии : t *i n g 1i i t • a l ' k ' e p v a l ' t e , t a k p « r ' a a l ' k ' e p j e l * - l ' e ( к л д . ) 'Деньги начнем получ ать ,т ам лучше жить начнем’ ; čud 'd* m a r 'k e kazde олт^е m a k s 'e t ' i n g ' i i t * v e k ’b 'e n * k e z ' h ' e dak (OCP, 2 8 , к л д .) 'Сто рублей денег платил я каждому человеку , помогали во зи т ь , так’ . t a л a 'в о т 1 , *вдруг’ - частица, указывающая на последоват ель - ность или вне запность действия;положение этой частицы в предложе­ нии обычно перед тем словом,котороѳ выделяется . Приведем примеры: t a л a л а э і k * i 3 n« škud*d* en ’ (OCP, 141, к л д . ) *Вот щепки начали па­ дать* ; ta j i a kw iškud*e suk s g u d « l ' k ’e k a č k (OCP, 141, КЛД.)'Вдруг он с т а л слышать, ка к будто дверь к т о - т о гры зет ’ ^ а л а килл t o l ' k ' e сіт а І 'k* vuahk л о з ^ ' п ' е (OCP, 117, КЛД.) гВдруг СЛЫШИТ: ТОЛЬКО царевич тяжело дышит*. t e 'потом*, *затем’ , 'вот* выражает последовательность дейст­ в и я , может употребляться перед любым словом в предложении. Приве­ дем примеры: t e kajMSPndt s masa d t vanDzi (KKS, 26 6 , КЛД.) 'ПОТОМ старичок обратно пошел’ ; t e vuijgas Bppedt л и з ^ і , vuagg»>šku0fi ( kks ,258 , к л д . ) *Вот удочку (свою) опять опустил, начал удить* . t s l ' 'во т* , 'затем9 выражает главным образом последователь ­ ность действия : t s l ’ r u v ' d ' k i m ' n ' p i t ' t ' e , лшІѵбгЬ* ѵал« (OCP, 64 , к л д . ) тВот железный кот ел он принес, налил л екарства’ ; tel* к а д л s e a t ’ s 1masad t v u i g i ( kks , 267 , к л д .) *Вот старичок обрат­ но пошел’ ; t a l n i iD a v S l d i па v a n ^ s e l mas^t (KKS, 27 4 , КЛД.) 'З а - тем девушку ВЗЯЛ И пошел обратно ; t a l ѵ а г г а a r . i i у и г г е , puD ti ( kks . 2 5 7 . к л д . ) 'З а т е м в путь / о т п р а в и л с я / к веслам , принес*. 223

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz