Керт, Г. М. Саамский язык : (Кильд. диалект): Фонетика. Морфология. Синтаксис. - Электрон. дан. (1 файл: 196 МБ). - Л. : Наука. Ленингр. отд-ние, 1971. - 364 с.

cen zšnsx' puadda (OCP, 100, л о в , ) 'Наверное, женихи при е х али '; па ts|arctt vuo^1, vugif, GoSš a^jes^es lejp ѵшзтта -šB>ttam(KK.S, 39, п а т е . ) 'Ну, ч ер т сп ал , спал , и кто з н а е т , к о г д а он проснулся’ . Спряжение вспомогательного гл а г о л а в имперфекте с о сла гательно го наклонения Е д .ч . 1 Л. l ' i h č f e 2 Л. l ' i h č e x ’ 3 Л. l ’a h č 1 1ihčem 1 ' i h č e t • 1 1ihc'en* М н .ч Наряду с суффиксальным способом выражения со с ла гательно го наклонения в саамских диалектах Кольского полуострова имеется еще и аналитический. Аналитически сосла гат ельное наклонение обр а зу ет с я при помощи личных форм вспомогательного г л а г о л а 1 'і е 'б ы т ь * в имперфекте и инфинитива смыслового г л а г о л а : monn l ’ e i j e m v u a h ’ s t e 1 ' i s o p e d , l ' a i p u a h ’t s d * mu v ' i i ’ i l ( н о т . ) 'Я купил бы велосипед , если бы пришел МОЙ брат’ ; l ' e i j e f t ' i e h t s t s n n , d a k l ' e i j e t * c ' i e l ' k e а е г 'е э 'п а л л а ( н о т . ) 'Если бы вы знали э т о , то говорили бы по ино­ му’ ; s i i v u E Š t i l ' i i j i n * m s n ' n ’ e , j e s l ' e j o d d j e l ' i i j e n " даппб ( л о в . ) 'Они купили бы ч то -нибуд ь , если бы поехали в город’ ; j a h t a l ' i i j e v u s l ' t g a k s i , t a r ' m l ' i i j e v i i l ' e v a r r a m u r s i t * sa gg s ( в р н . ) 'Если бы я вчера купил топор, я се годня поехал бы в лес з а дровами’ ; m i i l ' i i j e n * s a f n s m u g g s n a j ^ a , j e s l ' i l ' i i j e m v s i j e d * ( л о в . ) Мы сказали бы по-иному, е с ли бы мо гли '; ѵ і і ч і l'ai min*- - л iw n*i ants t'en’g'iit*, no min *n *j t'en'g'ijt* ib*i( и о к а н ь г .) Брат дал бы мне деньги , но деньги мне не нужны’ . Б кильдинском диалекте нами обнаружены формы возможностного наклонения. Оно обра зует с я путем присоединения по к а з а т ел я -п- к слабой основе г л а г о л а . Возможностноѳ наклонение выражает действие к а к возможное, допустимое: a t'idn'ik §ш?г j a v r ' ? ( 0 C P , 101, в р н . ) 'A возможно, знаешь большое о зеро?’ . В о з м о ж н о с т н о е н а к л о н е н и е Спряжение г л а г о л а в возможностном наклонении k o p č s 'собирать ' Е д .ч . 1 Л. k o p c - n - « ( m ) 2 Л. k o p č - n - s x ѴІ V 3 Л ф k o p c i n c 'возможно, соберу ’ 'возможно, соберешь’ ’возможно ,соберет’ Мн.ч. 1 л. Kopc-n-sm 'возможно ) соберем' 200

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz