Керт, Г. М. Саамская топонимная лексика / Г. М. Керт. - Электрон. дан. (1 файл: 67,9 МБ). - Петрозаводск : [б. и.], 2009. - 182 с.
71 Формирование топонимии Кольского полуострова, как, впро чем, и любого другого ареала, проходило под влиянием многих факторов. Прежде всего, это естественная среда, в которой обитает человек: здесь и рельеф местности, флора, фауна. Немаловажную роль в складывании топонимии играет тип хозяйствования народа, его менталитет, этические и религиозные представления. Наконец, язык отбирает и структурирует ресурсы лексики, словообразова ния и словоизменения в процессе образования топонимии. Специ фика топонимических систем зависит от степени глубины и про должительности языковых и прочих контактов взаимодействую щих этносов. Общие принципы взаимодействия русского и саам ского языков на фонетическом, грамматическом и лексическом уровнях изложены в статье «Саамско-русские языковые контакты» (Керт, 1994). Длительные контакты русских с саамами на Кольском полуост рове придали своеобразный колорит русской топонимии Кольско го полуострова. Несомненно, что саамы не были первыми насель никами Кольского полуострова. Так, Т. Итконен приводит до 80 употребляемых саамами на севере Финляндии топонимов, по его мнению, заимствованных от прежнего населения и не понятных саамам, например: Anar, Jehkatš, Kuivi, Lemme, Mal'la, Mor'gam, Nuvvus, Par'ši, Roiro и др. Часть из них саамского происхождения, но со временем они могли износиться и сократиться (Itkonen, 1948. U.S. 521-522). Адаптационные процессы родственных и русского языков про текают по-разному. Поскольку топонимные модели родственных языков, например, саамского и вепсского идентичны, при усвое нии топонимии одного языка другим общая модель сохраняется. Это видно на примере адаптации саамской топонимии вепсским языком. При взаимодействии русской и саамской топонимии на блюдается не только значительный разброс моделей адаптации, но и различная степень фонетической, грамматической и лексической освоенности заимствованной топонимии. Фонетические системы этих двух языков различаются по составу фонем, акцентуации, ударению. В саамском языке фонологически гласные и согласные могут быть краткими и долгими; в русском же долгота и краткость гласных и согласных не являются релевантным
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz