Керт, Г. М. Саамская топонимная лексика / Г. М. Керт. - Электрон. дан. (1 файл: 67,9 МБ). - Петрозаводск : [б. и.], 2009. - 182 с.

71 Формирование топонимии Кольского полуострова, как, впро­ чем, и любого другого ареала, проходило под влиянием многих факторов. Прежде всего, это естественная среда, в которой обитает человек: здесь и рельеф местности, флора, фауна. Немаловажную роль в складывании топонимии играет тип хозяйствования народа, его менталитет, этические и религиозные представления. Наконец, язык отбирает и структурирует ресурсы лексики, словообразова­ ния и словоизменения в процессе образования топонимии. Специ­ фика топонимических систем зависит от степени глубины и про­ должительности языковых и прочих контактов взаимодействую­ щих этносов. Общие принципы взаимодействия русского и саам­ ского языков на фонетическом, грамматическом и лексическом уровнях изложены в статье «Саамско-русские языковые контакты» (Керт, 1994). Длительные контакты русских с саамами на Кольском полуост­ рове придали своеобразный колорит русской топонимии Кольско­ го полуострова. Несомненно, что саамы не были первыми насель­ никами Кольского полуострова. Так, Т. Итконен приводит до 80 употребляемых саамами на севере Финляндии топонимов, по его мнению, заимствованных от прежнего населения и не понятных саамам, например: Anar, Jehkatš, Kuivi, Lemme, Mal'la, Mor'gam, Nuvvus, Par'ši, Roiro и др. Часть из них саамского происхождения, но со временем они могли износиться и сократиться (Itkonen, 1948. U.S. 521-522). Адаптационные процессы родственных и русского языков про­ текают по-разному. Поскольку топонимные модели родственных языков, например, саамского и вепсского идентичны, при усвое­ нии топонимии одного языка другим общая модель сохраняется. Это видно на примере адаптации саамской топонимии вепсским языком. При взаимодействии русской и саамской топонимии на­ блюдается не только значительный разброс моделей адаптации, но и различная степень фонетической, грамматической и лексической освоенности заимствованной топонимии. Фонетические системы этих двух языков различаются по составу фонем, акцентуации, ударению. В саамском языке фонологически гласные и согласные могут быть краткими и долгими; в русском же долгота и краткость гласных и согласных не являются релевантным

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz