Керт, Г. М. Саамская топонимная лексика / Г. М. Керт. - Электрон. дан. (1 файл: 67,9 МБ). - Петрозаводск : [б. и.], 2009. - 182 с.

56 pah’k ’e ‘кап, нарост на дереве’, lawn ‘торф’, kuoll ‘рыба’, ріеппе ‘со­ бака’, raud ‘голец’, vales ‘кит’, err ‘водяной червь’, čuenn ‘гусь’. В качестве мотивирующих название лексем встречаются: joll ‘круг­ лый’, pijj ‘высокий’, nurrht ‘восток’, vuerjal ‘запад’, n’oll ‘маленький амбар’, kuedt ‘вежа (саамское жилище)’. Несомненно, слово tsoart ‘черт’ связано с верованиями. Значительное число лексем является субстратным или их этимология недостаточно убедительна. Адаптация саамской топонимии русским языком. Топонимия сельских поселений в силу своей специфики имеет наибольшую социальную значимость по сравнению с другими семантическими классами топонимии. Именно поэтому она при взаимодействии разноязычных топонимических систем интенсивно подвергается адаптации заимствующими языками. Русские активно начали осваивать Кольский полуостров в XIII— XVII вв. Конечно, адаптировались русским языком названия наи­ более крупных поселений - погостов. Названия летних поселений заимствовались реже, поскольку сезонное кочевание являлось фак­ том внутренней жизни саамов и не затрагивало интересы русских. При исследовании процесса освоения саамской топонимии рус­ ским языком следует подчеркнуть принципиальное отличие между русской и саамской топонимией. В русской топонимии номенкла­ турный термин, обозначающий объект, не входит в состав топони­ ма, например: озеро Гусиное (в Забайкалье). В саамском языке, как и во всех финно-угорских языках, номенклатурный термин входит в структуру топонима, например, Tshuenn-javvr, букв, ‘гусь-озеро’. В результате процесса освоения саамской топонимии русским языком сложилось разнообразие типов русской топонимии, обу­ словленное конкретно-историческими контактами саамов и рус­ ских. Наиболее распространенным способом освоения саамской топонимии является принятие звукового облика иноязычного сло­ ва. В данном случае принимающий не знает значения данного сло­ ва, так как оно ему и не нужно: основная функция слова - иденти­ фикация объекта в пространстве, т. е. адресная, например: Лавна (ср. lawn), Кола (ср. kuoll), Мотка (ср. muettk), Ровденга (ср. ruvvd). Иноязычные слова оформляются в соответствии с фо­ нетикой и словообразовательными моделями русского языка:

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz