Керт, Г. М. Саамская топонимная лексика / Г. М. Керт. - Электрон. дан. (1 файл: 67,9 МБ). - Петрозаводск : [б. и.], 2009. - 182 с.

36 Уц-река (ср. ucc ‘маленький’), Паз-река (ср. pass ‘святой’), Шуло- озеро (ср. suell ‘остров’), Чирвас-озеро (ср. tshevres ‘выдра’) (Сборник материалов, 1930). Топонимы саамского происхождения в русской адаптации име­ ются в Русских актах от XVII в., изданных в Норвегии в 1961 г., например, погост Окши Губа (ср. ahsh ‘топор’), погост Велмиев (ср. vielm ‘проток’), погост Уцц Река (Russiske aktstykker, 1961). В связи с освоением природных богатств Кольского полуост­ рова в конце 20 - начале 30-х гг. XX в. в Советском Союзе появ­ ляются «Географический очерк, рельеф и орография Хибинских и Ловозерских тундр» Б. М. Куплетского (1928) и «Физико-гео­ графический лопарский словарь» Г. Д. Рихтера (1931). Отсутст­ вие навыков фиксации топонимии, недостаточное знание саам­ ского языка приводили к погрешностям в написании топонимов. В 1939 г. вышел из печати «Географический словарь Коль­ ского полуострова» под редакцией проф. В. П. Вощинина. Как сообщает В. П. Вощинин в вводной статье, в словаре зафикси­ ровано 5702 названия 4537 географических объектов (часть гео­ графических объектов имеет двойные названия). Из 5702 назва­ ний, по данным В. П. Вощинина, 1924 саамских (переведено 67%), 3500 русских; остальные - прочие, смешанные и невыяс­ ненные. С точки зрения саамской топонимии достоинством словаря яв­ ляется фиксация значительного числа впервые введенных в науч­ ный оборот саамских топонимов. Саамские топонимы представ­ лены в словаре в одних случаях в качестве заглавного слова в словарной статье тогда, когда нет параллельного названия име­ нуемого объекта, например: Майявр оз. (букв, majj ‘бобер’, javvr ‘озеро’), Нюхчявр оз. (nuhtsh ‘лебедь’), Нюэммельсуол о. (nuemmel ‘заяц’, suoll ‘остров’) и т. д. В других случаях объект именуется не только на саамском языке, но и в переводе на рус­ ский язык, например: Курбышсуол остров (kuorbash ‘пожога’) и Паленый остров, Нюхчварь возв. (ѵагг ‘гора’) и Лебяжья варака, Саррьлухт залив (sarr ‘черника’, luht ‘залив’), Сарылухт. Интерес­ но, что у этого объекта имеется название - Сырая губа как пример ложной этимологии, а также перевод саамского топонима - Чер­ ничная губа.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz