Керт, Г. М. Применение компьютерных технологий в исследовании топонимии (прибалтийско-финская,русская) / Г.М. Керт ; Рос. акад. наук, Карел. науч. центр, Ин-т яз., лит. и истории. - Электрон. дан. (1 файл: 95 МБ). - Петрозаводск : Карел. науч. центр РАН, 2002. - 192 с.
Трех- и четырехкомпонентные топонимы по сути представляют собой гибридные сочетания именных, адъективных, аналитических и отглагольных конструкций. Компоненты именной конструкции то понима проходят как бы вторичную номинацию во вновь образо ванном топониме, например, топоним Aittvaar (ср. aitt 'амбар' + vaarr 'гора') функционирует в топониме Aittvaarrjaurash (ср. jaurash 'озерко'). Вторичную номинаций могут проходить и адъективные конструкции, например, топоним Jonnjegg (ср. jonn 'большой', jegg 'болото') входит составной частью в название горы, находящейся у этого болота, — Jonnjeggvaarr (ср. vaarr 'гора'). Еще примеры: Njukkeshjaura (ср. njukkesh 'щука', jaura 'озерко'). Иногда цепочка с последующей номинацией может продолжить ся, например: Tsharrluobbal (ср. tsharr 'гора ягельная', luobbal 'проточное озеро', букв. 'Проточное озеро у ягельной го ры'), Tsharrluobbalvellok (ср. vellok 'устье реки, нижнее течение', букв. «Устье реки проточного озера ягельной горы»), Tsharrluobbalvellokvaarr (букв. «Гора (у) устья реки проточного озера ягельной горы»). Разбиение топонима на составляющие (этимологизируемые и неэтимологизируемые) позволило составить словарь топонимной лексики. Компьютер выдал в алфавитном порядке, включая фоне тические варианты, всю топонимную лексику. А главное, удалось получить общую частотность употребления той или иной лексемы (компонента топонима). Для сравнения можно привести общую ча стотность употребления по убывающей различных семантических классов топонимной лексики. Как уже отмечалось, предпочтение в образовании топонимии саамы оказывают гидронимической лек сике: название озера (jaur — jaura — jaurash) — около 500 раз, про точное озеро (luobbal — luobbalash) — свыше 110, залив (luht) — свыше 106, река (jokk) — около 70, пролив (tshoalm) — около 40 и т. д. Ландшафтная лексика: гора (vaarr — vaara — vaarash) — свыше 300, мыс (njarg) — свыше 90, сельга (tshielj — tshielgash) — около 50, вершина (oajv — oajvash) — около 50, гряда (moorast) — свыше 25. Лексика фауны: окунь (vuask) — 17, лебедь (njuhtsh) — 11, гусь (tshuen) — 11, кумжа (kuudsh) — 9, медведь (kuobdsh) — 7, сиг (tshuudsh) — 6. Лексика флоры: береста (peass) — 13, камыш (ruokk) — 12, ель (kuoss — kuossash) — 9, сосна (pieds) — 6. Лекси ка, обозначающая объекты человеческой деятельности: вежа (kuada) — 20, амбар (aitt) — 16, коптильня (ard, aredd) — 6, забор для оленей (agges) — 12. Лексика, относящаяся к религии и веро ваниям: святой (pass) — 10, монах (soornets «чернец») — 7, икона
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz