Керт, Г. М. Применение компьютерных технологий в исследовании топонимии (прибалтийско-финская,русская) / Г.М. Керт ; Рос. акад. наук, Карел. науч. центр, Ин-т яз., лит. и истории. - Электрон. дан. (1 файл: 95 МБ). - Петрозаводск : Карел. науч. центр РАН, 2002. - 192 с.

i f определенного социума апеллятив, значение которого идентично се­ мантике топонима, может быть употреблен только один раз. Два ана­ логичных апеллятива в качестве топонима употребляться уже не мо­ гут, ибо теряется функция выделения данного объекта из себе подоб­ ных. Номинация объекта путем превращения апеллятива в топоним проходит, как правило, на первоначальном этапе топонимного «осво­ ения» какой-либо территории. Кроме того, в языке имеется достаточ­ но много других средств для идентификации однотипных объектов. Явление трансонимизации состоит в том, что название одного географического объекта может переноситься на другой. Утверди­ лось мнение, что хронологически наиболее древние названия име­ ют водные объекты. Именно на берегах рек и озер в первую оче­ редь селился древний человек. Реки и озера давали ему пищу, а передвижение по воде было наиболее легким. Список рек и озер Г. П. Смолицкой дает прекрасный материал, свидетельствующий о переносе названий водных объектов на сельские поселения. При однотипных основах для разграничения наименований водных объектов и населенных пунктов язык исполь­ зует в большинстве случаев морфологические средства и, в част­ ности, суффиксацию: р. Желоховка — с. Желохово, р. Болдинка — д. Болдина, р. Жабинка — д. Жабы (Жабье), р. Матарушка — с. Ма- торы, р. Бушавка — с. Бушава, р. Дебра — д. Дебрево, р. Бре- хоть — с. Брехотово, р. Погорелка — д. Погори. В некоторых случаях первоначальная основа сохраняется и в словосочетаниях: р. Зубаревка — д. Зубов Починок, р. Мар- мыж — д. Средние Мармыжи, д. Верхние Мармыжи. Процесс трансонимизации требует, как видно из примеров, до­ полнительных грамматических средств, чтобы название нового объекта при прежней основе могло бы идентифицировать новый объект. Поэтому чем больше используется эта основа при иденти­ фикации последующих объектов, тем активнее происходит «обкат­ ка», или «обрастание», трансонимизированной основы, и эта осно­ ва начинает зачастую восприниматься уже не как субстратная, а как принадлежащая исконно данному языку. Например, топоним «Москва» породил своих братьев «Замоскворечье», «Подмоско­ вье», «Московский»; в Карелии название озера «Онего» дало дери­ ваты «Заонежье», «Прионежье», «Обонежье». Язык или, если можно так сказать, топонимная система все это многообразие морфологического инвентаря названий начинает классифицировать по географическим объектам. Так, по данным свода топонимов Г. П. Смолицкой названия речек в большинстве

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz