Керт, Г. М. Применение компьютерных технологий в исследовании топонимии (прибалтийско-финская,русская) / Г.М. Керт ; Рос. акад. наук, Карел. науч. центр, Ин-т яз., лит. и истории. - Электрон. дан. (1 файл: 95 МБ). - Петрозаводск : Карел. науч. центр РАН, 2002. - 192 с.
111 ■ трансформациям не поддаются. В качестве примера приведены то понимы Верх-Ирмень, Верхозим, Усть-Кишерть, Усть-Белая, Усть-Ва- га и др. Детальная классификация структурных типов топонимии с уче том семантики их компонентов крайне сложна, а если говорить по большому счету, то и невозможна. Во-первых, структура топонимов не коррелирует с семантикой (там, где ее можно выявить) компо нентов топонима. Означаемое (содержание) неразрывно связано с означающим (выражением), но они не тождественны. А. А. Ре форматский писал: «Содержание знака не совпадает с его матери альной характеристикой, тогда как содержание вещи исчерпывает ся ее материальной характеристикой» (Реформатский, 1967. С. 21). Во-вторых, в зонах контактирования иносистемных языков и, соот ветственно, топонимических систем в процессе адаптации возника ют новые типы топонимии, которые не могли бы появиться в усло виях отсутствия такого взаимодействия. На примерах русской топо нимии (точнее, топонимии в русском употреблении!) Карелии мы сталкиваемся с топонимами-гибридами, транслитерированными формами иносистемных топонимов, обрамленными русской грам матической системой, субстратными неэтимологизированными комплексами. В регионах, например в Архангельской области и бассейне р. Оки, мощный, но уже основательно переработанный и освоен ный пласт субстратной топонимии стал фактом русской речи. Язык, приспосабливая на свой манер субстратную топонимию фонетиче ски, морфологически, синтаксически и лексически, не только макси мально приближал к своим моделям (хотя это не всегда удается), но и стремился путем ложной этимологии (ср. Соломенное из соло- мя < салма) и другими способами освоить сущностную сторону языка — семантику. Так, в своде топонимов Г. П. Смолицкой можно найти подчиняющиеся закону ряда топонимы Мокрая Нявка и Су хая Нявка, Мокрая Панжа и Сухая Панжа. Этимология слов «Няв ка» и «Панжа» неизвестна, т. е. эти слова не имеют значения. Тем не менее они имеют определения по качеству «сухой», «мокрый». Характеризоваться по качеству могут лишь апеллятивы в соответ ствии с их значением. «Топонимическое мышление» как бы прирав нивает неизвестные по значению слова к апеллятивам, т. е. проис ходит «апеллятивизация» этимологически неясных комплексов. Та кие примеры можно продолжить: Большая Пойка р. и Малая Пойка р. Река Апешня может быть Бавыкинской, Второй, Малой, Мокрой, Первой, Сухой.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz