Прибалтийско-финские народы России / [Рос. акад. наук, Ин-т этнологии и антропологии им. Н. Н. Миклухо-Маклая, Ин-т яз., лит. и истории Карел. науч. центра] ; отв. ред. Е. И. Клементьев, Н. В. Шлыгина. - Москва : Наука, 2003. - 670, [1] с., [10] л. ил. : ил. – Из содерж.: Общие сведения / Г. М. Керт. - С. 39-42 ; Этногенез саамов / Г. М. Керт. - С. 43-48 ; Саамский язык / Г. М. Керт. - С. 49-57 ; Фольклор, музыкальная культура и литература / Г. М. Керт, И. К. Травина. - С. 136-147.
ГЛАВА 10 ФОЛЬКЛОР, МУЗЫКАЛЬНАЯ КУЛЬТУРА И ЛИТЕРАТУРА ФОЛЬКЛОР В фольклоре саамов ярко отразились их трудовая деятельность и бытовой уклад, мир народных идеалов, мыслей, чувств и поэтической фантазии, этническое самосознание народа. Устное творчество кольских саамов изучено еще недостаточно, хотя пер вые записи фольклорных произведений сделаны уже в середине XIX в. Мало ис следованы жанры саамских сказок и их художественные особенности, обойде ны вниманием фольклористов пословицы, поговорки, загадки. Только музыка саамов, ввиду ее своеобразия, больше привлекала ученых. Первые записи фольклора от кольских саамов сделаны финским ученым Д.Е.Д. Европеусом в 1856 г., во время его экспедиции по Карелии и западной ча сти Кольского полуострова. От кочевавших в районе с. Кузомень (Терский берег) саамов он записал сказки из Иоканьги (20), Семиостровска (2) и Ловозера (1), а также 3 короткие песни: две в Нотозере, одну в Имандре. Записи саамских тек стов Европеус делал на саамском языке в грубой латинской транскрипции. Первые публикации фольклорных текстов кольских саамов принадлежат Арвиду Генетцу. В 1879 г. в венгерском журнале “Nyelvtudomanyi Kozlemenyek” № 15 он опубликовал свой перевод Евангелия от Матфея на саамский язык и об разцы фольклора трех диалектов кольских саамов ( Genetz , 1879). В 1891 г. в При ложение к “Словарю кольских саамов” он включил 12 сказок на иоканьгском ди алекте и по одной сказке на кильдинском и колттском диалектах ( Genetz , 1891). Зачинателем сбора и изучения фольклора саамов Кольского полуострова на русском языке по праву можно назвать видного беллетриста Вас. Ив. Неми ровича-Данченко. В конце XIX в. им был опубликован ряд работ, посвященных саамам. Так, в 1875 г. в “Известиях императорского Русского географического общества” был напечатан его отчет “О народной поэзии лопарей”, в книгу “Страна холода” (1879 г.) вошли два саамских предания о чуди, а также песни са амов. Вас. Ив. Немировичем-Данченко было записано на русском языке более десятка саамских преданий и легенд. Образцы саамского фольклора были включены также в работы Н.Н. Харузина ( Харузин , 1890), Д.Н. Островского (1889), К. Щеколдина ( Щеколдин , 1890), В.Ю. Визе (Визе, 1911). В 1931 г. Тойво Итконен, виднейший финский специалист по языку, духов ной и материальной культуре и археологии саамов, издал сборник фольклор ных и этнографических текстов саамов Кольского полуострова (Itkonen T.I., 1931). Все тексты (за исключением образцов иоканьгского диалекта) были за писаны им во время экспедиции. В сборник включены образцы диалекта фин ляндских саамов-колттов, а также тексты на кильдинском и иоканьгском диале ктах. Эти тексты впервые были записаны и опубликованы на саамском языке (с переводом на финский язык). В жанровом отношении материал очень разно образен: это и исторические предания о чуди и руцах (см. С. 139), зооморфные и волшебные сказки. Т. Итконен усовершенствовал и уточнил транскрипцию Европеуса в соответствии со своими наблюдениями над иоканьгским диалек том, сделанными в 1914 г. Запись подлинных (не в переводе) саамских текстов давала возможность изучения и осмысления их художественных особенностей, а не только канвы сюжета. 136
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz