Керт, Г. М. Общие сведения; Этногенез саамов; Саамский язык; Фольклор; Литература [Керт Г. М.]. - Электрон. дан. (1 файл: 23,6 МБ) 31 с. // Прибалтийско-финские народы России / [Рос. акад. наук, Ин-т этнологии и антропологии им. Н.Н. Миклухо-Маклая, Ин-т яз., лит. и истории Карел. науч. центра] ; Отв. ред. Е. И. Клементьев, Н. В. Шлыгина. - 2003. - С. 39-57, 136-147.

ГЛАВА 10 ФОЛЬКЛОР, МУЗЫКАЛЬНАЯ КУЛЬТУРА И ЛИТЕРАТУРА ФОЛЬКЛОР В фольклоре саамов ярко отразились их трудовая деятельность и бытовой уклад, мир народных идеалов, мыслей, чувств и поэтической фантазии, этническое самосознание народа. Устное творчество кольских саамов изучено еще недостаточно, хотя пер­ вые записи фольклорных произведений сделаны уже в середине XIX в. Мало ис­ следованы жанры саамских сказок и их художественные особенности, обойде­ ны вниманием фольклористов пословицы, поговорки, загадки. Только музыка саамов, ввиду ее своеобразия, больше привлекала ученых. Первые записи фольклора от кольских саамов сделаны финским ученым Д.Е.Д. Европеусом в 1856 г., во время его экспедиции по Карелии и западной ча­ сти Кольского полуострова. От кочевавших в районе с. Кузомень (Терский берег) саамов он записал сказки из Иоканьги (20), Семиостровска (2) и Ловозера (1), а также 3 короткие песни: две в Нотозере, одну в Имандре. Записи саамских тек­ стов Европеус делал на саамском языке в грубой латинской транскрипции. Первые публикации фольклорных текстов кольских саамов принадлежат Арвиду Генетцу. В 1879 г. в венгерском журнале “Nyelvtudomanyi Kozlemenyek” № 15 он опубликовал свой перевод Евангелия от Матфея на саамский язык и об­ разцы фольклора трех диалектов кольских саамов ( Genetz , 1879). В 1891 г. в При­ ложение к “Словарю кольских саамов” он включил 12 сказок на иоканьгском ди­ алекте и по одной сказке на кильдинском и колттском диалектах ( Genetz , 1891). Зачинателем сбора и изучения фольклора саамов Кольского полуострова на русском языке по праву можно назвать видного беллетриста Вас. Ив. Неми­ ровича-Данченко. В конце XIX в. им был опубликован ряд работ, посвященных саамам. Так, в 1875 г. в “Известиях императорского Русского географического общества” был напечатан его отчет “О народной поэзии лопарей”, в книгу “Страна холода” (1879 г.) вошли два саамских предания о чуди, а также песни са­ амов. Вас. Ив. Немировичем-Данченко было записано на русском языке более десятка саамских преданий и легенд. Образцы саамского фольклора были включены также в работы Н.Н. Харузина ( Харузин , 1890), Д.Н. Островского (1889), К. Щеколдина ( Щеколдин , 1890), В.Ю. Визе (Визе, 1911). В 1931 г. Тойво Итконен, виднейший финский специалист по языку, духов­ ной и материальной культуре и археологии саамов, издал сборник фольклор­ ных и этнографических текстов саамов Кольского полуострова (Itkonen T.I., 1931). Все тексты (за исключением образцов иоканьгского диалекта) были за­ писаны им во время экспедиции. В сборник включены образцы диалекта фин­ ляндских саамов-колттов, а также тексты на кильдинском и иоканьгском диале­ ктах. Эти тексты впервые были записаны и опубликованы на саамском языке (с переводом на финский язык). В жанровом отношении материал очень разно­ образен: это и исторические предания о чуди и руцах (см. С. 139), зооморфные и волшебные сказки. Т. Итконен усовершенствовал и уточнил транскрипцию Европеуса в соответствии со своими наблюдениями над иоканьгским диалек­ том, сделанными в 1914 г. Запись подлинных (не в переводе) саамских текстов давала возможность изучения и осмысления их художественных особенностей, а не только канвы сюжета. 136

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz