Керт, Г. М. Очерки по карельскому языку [[Текст]] : исслед. и размышления / Г. М. Керт ; Карел. науч. центр Рос. акад. наук, Ин-т яз., лит. и истории. - Электрон. дан. (1 файл: 41,7 МБ). - Петрозаводск : Карелия, 2002. - 116 с.
сии, определяет ее основные задачи и функции, а также права этой комиссии. В условиях функционирования письменной формы карельского языка на собственно карельском и ливви- ковском наречиях, имеющих отличия в фонетике и морфологии, публикация данного «Положения» крайне необходима. Наличие двух форм письменного языка карелов на первом этапе было оправданно. Почти все литературные письменные языки про шли периоды своего развития, когда из всего диалектного мно гообразия определялись для правописания нормы фонетики, морфологии и потом сознательно внедрялись в процессе обучения. Этот путь предстоит сделать карельскому письменному языку, если карельский народ найдет в себе силы дойти до общенацио нального понимания необходимости этого пути. Дальнейшее развитие письменности в двух диалектных формах может отра зиться негативно на процессе этнокультурного развития этого народа, тормозить его консолидацию. Ведущие языковеды рес публики Марий Эл осознали пагубность развития культуры на двух формах письменной речи. (Иванов И.,1995, с.227-287). Письменный литературный язык - это высшая наддиалект- ная форма народного языка. Именно на основе знания народных диалектов карельского языка Д.Бубрихом была подготовлена «Грамматика карельского языка (фонетика, морфология)». (Петрозаводск, 1937), в которой четко выявлены ведущие черты фонетики и морфологии карельского языка. Во «Вступительных замечаниях» к «Грамматике» Д.В.Бубрих писал: «Для литера турного языка отобраны и связаны в единую систему явления, наиболее устраивающие всех карел, к каким бы наречиям эти явления ни принадлежали» (Бубрих Д.В. 1937, с. 3). Следует заметить, что в распоряжении Д.Бубриха был огромный материал по диалектам карельского языка. «Программа», насчитывающая до 2000 вопросов по фонетике, морфологии, лексике, была за полнена по 150 населенным пунктам (Бубрих Д.В. 1946). Такое исследование не проводилось в то время даже по развитым ли тературным языкам. Карельский письменный литературный язык в конце 30-х г. был отменен в Карелии не потому, что являлся непонятным для народа, как утверждали некоторые, а по политическим мотивам. В геополитических планах И.Сталина было воссоединение Финляндии с «финноязычной» Карелией. Конечно, перехлесты того времени давали себя знать и в чисто языковых вопросах. Карельский язык без меры засорялся русскими словами, а близ 80
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz