Керт, Г. М. Очерки по карельскому языку [[Текст]] : исслед. и размышления / Г. М. Керт ; Карел. науч. центр Рос. акад. наук, Ин-т яз., лит. и истории. - Электрон. дан. (1 файл: 41,7 МБ). - Петрозаводск : Карелия, 2002. - 116 с.

Следует еще добавить, что на территории Карелии в местах традиционного проживания карелов второй компонент названия -ниеми при адаптации топонимов русским языком обычно переводился «наволок»: Ажепнаволок, Ватнаволок, Готнаво- лок, Декнаволок, Каменьнаволок, Чуйнаволок и др. Названия же типа Куоканниеми встречаются чаще всего в Приладожье, где они усваивались русским языком на официальном уровне через транслитерирование. В этой связи интересно отметить, что в Архангельской области при адаптации слова nierni проходила фонетическая «обработка» этого компонента топонимов (ср. піе- mi —» нем —►мень), в результате появились такие названия, как Каскомень, Кузомень (кстати, топоним встречается и на Тер­ ском берегу Кольского полуострова), Кургомень, Лухтомень, Шундомень, Ягломень и др. Факт, наводящий на серьезные размышления о путях освоения Севера русскими. Таким образом, чтобы иноязычные слова воспринимались как свои, они должны пройти «обкатку» в русском языке. Не менее трудно проходит процесс освоения иноязычных слов и на словообразовательном уровне. Как по-русски назвать жителя Вуоккиниеми? Я, например, затрудняюсь ответить на этот вопрос. Конечно, русский язык справился бы с этой задачей, но зачем искусственно создавать трудности? Если быть последо­ вательным, тогда давайте переименуем Олонец (упомянутый впервые в русских летописях в XII в.), Сегежу, Медвежьегорск, Кондопогу и так далее. Какую сумятицу мы внесем в информа­ ционное пространство! Что же касается конкретно названия Вокнаволок, то историк Н.А.Чернякова сообщила, что оно официально уже существовало в «Описании Олонецкого уезда 1718 года». Кстати, она обратила внимание на одну интересную подроб­ ность возникновения разночтений в названиях карельских деревень. Оказывается, в актовых документах населенные пункты зафиксированы так, как их называли крестьяне. В писцовых же книгах писцы (представители московской адми­ нистрации) либо искажали местный топоним, либо заменяли его другим названием, например, по имени первого поселившегося на данном участке крестьянина. Название Вокнаволок - не только явление топонимии Карелии. Оно обрело статус исторического названия, вошло во все справочники Карелии и даже в художественную литературу, в частности, в документальную повесть Я.Ругоева «Двести

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz