Керт, Г. М. Очерки по карельскому языку [[Текст]] : исслед. и размышления / Г. М. Керт ; Карел. науч. центр Рос. акад. наук, Ин-т яз., лит. и истории. - Электрон. дан. (1 файл: 41,7 МБ). - Петрозаводск : Карелия, 2002. - 116 с.
язык в этом отношении близок к финскому, в котором на 100 гласных употребляется 109 согласных; для сравнения можно сказать, что в венгерском языке на 100 гласных употребляется 111 согласных, во французском - 116, в немецком - 164, а в датском - 176. Карельская речь своим звучанием пленяла лю дей, не владеющих карельской речью активно, а восприни мающих ее на слух. Современник и друг Пушкина поэт-де кабрист Федор Глинка, отбывавший ссылку в Карелии в 20-30-е гг. XIX в., писал: И сладок у лесной карелы Ее бесписьменный язык ... И мне хотелось повторять их речь: В ней слух мой веселился Игрою звонкой буквы «л». 2. Взаимодействие с другими языками Языки на земном шаре, как правило, развиваются не изоли рованно, а в контакте. Контактирование народов ведет к взаимо действию языков. Обычно легче всего заимствуется лексика. При длительных контактах могут заимствоваться и другие уровни языка (фонетический, морфологический, синтаксический). Наиболее древними лексическими заимствованиями в ка рельском языке являются литво-латышские, или балтийские. Они проникли в прибалтийско-финскую речь в то время, когда карельский язык еще не выделился в самостоятельный, и поэто му литво-латышские заимствования распространены в той или иной степени во всех прибалтийско-финских языках. Всего их насчитывается около ста. Заимствованные слова свидетель ствуют о том влиянии, которое оказывали древние литво-ла- тыши на прибалтийских финнов. Это главным образом слова, относящиеся к технике, промыслам, природе (в широком смысле слова), к семейным отношениям и пр. Например: kirveš ’топор’, aisa ’оглобля, дышло’, rataš ’втулка колеса’, torvi ’труба', lohi ’лосось’, villa ’шерсть’, heimo ’племя’, kaima ’тезка’, tytar ’дочь’ (Kalima J., 1936). Предполагают, что контакты между прибалтийскими финна ми и литво-латышами происходили еще в 1 тысячелетии до нашей эры. Примерно на рубеже нашей эры в прибалтийско- финские языки начинают проникать германские заимствования. 15
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz