Керт, Г. М. Образцы саамской речи : материалы по яз. и фольклору саамов Кол. полуострова (Кильд. и Иоканьг. диалекты). - Электрон. дан. (1 файл: 78,9 МБ). - М.; Л. : Изд-во Акад. наук СССР, 1961. - 224 с.

84 Кильдинский диалект и по выпечке каждый съедал хлеб за один раз, а две не­ родные дочери были монашки. Мужик сам работал у купца в магазине продавцом, сыновья же жили на его иждивении (букв.: на его шее). Он решил трех сыновей научить: кто какую работу возьмет. Старший сын уехал учиться на пекаря. Средний положил нож в голенище сапога и отправился гра­ бить людей. Младший стал работать печником. Три брата разошлись в разные края (букв.: в три стороны). Отец остался на четвертую долю, а обе неродные дочери были монашки, они остались на пятую долю. Так семья без матери разбрелась, как заячья семья. Ю р ь е в а Ганна Поликарповна, 1934 г. рожд. Записал Г. М. Керт, 1954 г. 25. mod'ies' Katren baijas jil'l'en" kaAsa aka. sinen’ šsndi niit', modzes' Katren'. niit’ šsndi šur. sinen' l'ai vuen’n’es'. Katren' vuaddii. inca kadzii sl'ge mainse naggar vian’n’as. „munn uine, pud’d’en' sjivsn' jarva kuxt n'uhč, i n'ufče saija šent’en" kuxt paroxod, i idden' paro- xoden' kuxt par'n'“. vuen’n’es' sarrn: „ton n e tar'm puadd zenex' kuhken', kon tonn egg vur'd“ . orren', orren’ sii i vot idden" kuxt n'ufč, siiven' javrne, šenten’ kuxt parohod. pued'd'ev, van'- cev kuxt par'n', zen'ex' pere l'ai rod'd'. Katren' sarrn: „janna, adza, ruhke mune“. jennes' adzes' ruhken- son kiersa ѵіелла. sii odz'en', odz'en', ja лоѵ]еп’ mast, no kaAsinče, akn'e cil'ken", što janda pueddep sierno Katrin' uitep. jesl'i jebbe vuzet', to tinet’ kon'tep i son kavnep, val'tep. op'at' pud'd'e nim'm'p' p'eiva. Katren sarrn: „adza, janna, ruhke mune“. son ruhken’ varra. no kaAsa, aka seravno vuzhen’ sii je. sii uiten’ Katren’, jod d’en' sii bsda kug'g'. Katren’ šented par'ša niide. sonn (Kat­ ren) Ь'еліі svet ei иіпла. kidzem igge kiče tol'k'e truba raik mil'te. Katren' šendi bsda čahpe. maija sii viil'en’ varn’e, pud’d’en’ jil'l'in’ varn'ušin’, varn'ušin'. Katren’ sarrn: „vuan’n'a, mii

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz