Керт, Г. М. Образцы саамской речи : материалы по яз. и фольклору саамов Кол. полуострова (Кильд. и Иоканьг. диалекты). - Электрон. дан. (1 файл: 78,9 МБ). - М.; Л. : Изд-во Акад. наук СССР, 1961. - 224 с.
•58 Кильдинский диалект a kabe c'allk: „val'dnik 4 vusd’d’e r a w čup ел, tanna anta рал“. sonn c'allk: „vaAtam". олше tedd idz Гаі naihUsdma. ja tel' ah'k' ente рал. ша^а sonn mene олшп'е, sarrn: „muštak, ралеп sirmen’ men munn tonne , cilke, at't' val't vued’d’e r a w čup ел“. олте tedd с,аЦк: „ к а т т е л “. inca kadzjen , ол т а c'allk: „tonn mil'ak mugge OAmet meit лиіх'как“. sonn c'allk: „evdes uinešguadak". tsl' avta ралеп el'kiš sirre, sonn mene ja ište pol'a g'adza. рал avta puadd čuann, sonn рал tefkis jul'ke ѵиелла. avta kaAsis' puadd, vedz, рал ann. ah'k' c'allk: „tsl' рал anta, val'dnik s'aAka vued'de". олте cil'ke: „vaAta, an't' udAa рал“. sirre jes'kis, puk vu l'k is",— perte mil'ts. олте vuaddii akinis', a tedd ah'k' ku vanci — vuad- dii в'алка. tsl' vuadhjin', ah'k' ii vued', a pere č'ofta лиеіх'к'. олте tedd kavves ja c'allk: „ton mil'ak mugge oAmef, лиікак ek Aust v u e d d e “. ah'k' son'n'e kavves ja c'allk: „tonn vidzl'ek dak muštak men pahkek minn'e ліЬке tel' munn vus'te ja tel' puk askst' suv'je tel' munn i pud'e“. tes't' олте tedd odd aks'es' page kavves tinna entAa akes' лиг. sonn jel'išgud e tinna akinis'. marja ■ jodhjin‘ mast. jod d en , jod d en , šente par'ša. pud’d ’en’ kuadne, kihČBv: aka ja калва jellev. ext nal'te k'azas toA puaAAt, a nim'm'p' k'ebb k'azas. kab par'šas Aišket rapčai, par'ša r'eggude. aka ■c'allk: „uin, kab, meit par'ša r'agg“. a kab c'allk: „par'ša aises', ahkses' sagit' kadz: „koxt tii jel'bedde“. aka c'allk: „min jaA- muš: ext al'l'k', ext man'n', tek'k' uiten “. kab tedd c'allk: „tel' mii i mast pudem'“. kaAsa ja aka ramgud d en- i kuxte jommen". kal'l 'es' ja ah'k' jeleš'gud d en’ pur'a evtAedde. 1 лііта — причастие от вспомогательного глагола l'ie 'быть’. 2 m iije 'нам’, ед. ч. датив-иллатив от местоимения т іі 'мы’. 3 šentač 'родился бы’, 3-е л. ед. ч. сослагательного наклонения. v a l'd n ik — суффикс -п является показателем возможностного накло нения. 19. Собачья шкура Старик со старухой живут вдвоем, детей у них не было. Однажды говорят: „Хоть бы родился у нас сын с человечьим лицом, а с собачьей шкурой". Жили, жили, жена забеременела.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz