Керт, Г. М. Образцы саамской речи : материалы по яз. и фольклору саамов Кол. полуострова (Кильд. и Иоканьг. диалекты). - Электрон. дан. (1 файл: 78,9 МБ). - М.; Л. : Изд-во Акад. наук СССР, 1961. - 224 с.

22 Предисловие еі — встречается только после мягких согласных: 1'еір 'хлев’, мн. ч. l'eip; p 'e iv 'день’, мн. ч. p'eiv, т е ік а г 'мошкара’, v 'e ik ' 'закат’, мн. ч. v 'e i k ' ; m 'e in 'икра’, мн. ч. m'ein; s'eip 'хвост’, мн. ч. s'eip. i i — после мягких согласных звучит как {i: t iim a 'в прош­ лом году’, л ііг і 'полотно’, п іір 'нож’, мн. ч. niip; s iit 'село’, v iitl'e 'выйти’; о і — примеры употребления: o ik 'je 'толкнуть’, so ix 't е 'сгибать’. Трифтонги и е і — примеры употребления: Ісиеіт 'жёны братьев’, ѵивіѵ 'голова’, мн. ч. v u s iv ; vu s i 'ручей’, мн. ч. vuei\ su ti 'крыло’, мн. ч. susi; < 7 иа і — примеры употребления: v u a ix 'e 'менять’, v u a iA a x ’ts 'забыть’, к и а іѵ 'лопата’, мн. ч. киаіѵ. Состав звуков кильдинских диалектов исследовался по методу слухового анализа в Лаборатории эксперименталь­ ной фонетики Ленинградского университета, под руковод­ ством проф. М. И. Матусевич. Как уже указывалось, тексты сборника записаны с по­ мощью традиционной финно-угорской транскрипции, с неболь­ шими дополнениями и упрощениями. Так, полузвонкость геминат в словаре Т. Итконена1 обозначается сочетаниями прописных и строчных букв, на­ пример: С к , D t, Вр. В нашем сборнике геминаты с конеч­ ным оглушением обозначаются сочетанием двух строчных букв со знаком глухости под вторым компонентом, например: §g, dd, bb. Глухие n, г, I у Т. Итконена обозначены: гі, г \ /' в нашем сборнике — знаком л под буквой: п, г, I. Фарингальный щелевой у Т. Итконена обозначается как з, у нас через h. Позиционные варианты фонем, в отличие от Т. Итконена (дающего фонетическую запись), у нас не приводятся. Это J T. I t k o n e n . Koltan- ja kuolanlapin sanakirja.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz