Керт, Г. М. Образцы саамской речи : материалы по яз. и фольклору саамов Кол. полуострова (Кильд. и Иоканьг. диалекты). - Электрон. дан. (1 файл: 78,9 МБ). - М.; Л. : Изд-во Акад. наук СССР, 1961. - 224 с.

Предисловие 9 диалектам: инари (Inarilappischen), сколта (Skoltlappischen) и кильдинскому (Kildinlappischen). В 1958 г. появился большой словарь польских диалектов саамского языка Т. Итконена.1 В Советском Союзе исследование диалектов саамского языка проводилось по двум направлениям. Во-первых, данные саамского языка представляют научный интерес как для лингвиста-финноугроведа, так и для историка Севера. Во-вто- рых, создание письменности для саамов (как и для других народов Крайнего Севера) требовало безотлагательного изу­ чения живых произносительных норм. Уже в 1933 г. появляется саамский букварь 3 . Чернякова на латинской основе. В 1934— 1935 гг . появляются переводы учебников для начальных школ, а также книг для чтения. С 1937 г. письменность языков Крайнего Севера переводится на основу русской графики. В этом же году появляется статья А. Эндюковского „Саамский (лопарский) я зык ".2 В статье содержатся главы, посвященные фонетике, морфологии, синтаксису и лексике кильдинского диалекта, который был положен в основу литературного языка. В небольшом введении дается краткая сравнительная харак­ теристика саамских диалектов Кольского полуострова.3 Исследовательская работа по саамскому языку была при­ остановлена в связи с Отечественной войной. Лишь в 1954 г. эта работа возобновилась в стенах Института языка, литера­ туры и истории Карело-Финского (с 1956 г. — Карельского) филиала Академии наук СССР . В целях исследования фольклора, а также истории и этно­ графии русские переводы саамских сказок и преданий были 1 Т. I t k o n e n . Koltan- ja kuolanlapin sanakirja. Lexica Soc. fenno- ugricae, XV, Helsinki, 1958. 2 А. Э н д ю к о в с к и й . Саамский (лопарский) язык. Сб. „Языки и письменность народов Севера", ч. 1, Учпедгиз, М.—Л ., 1937, стр. 125—162. 15 В настоящее время письменность у саамов отсутствует, поскольку все саамы свободно владеют русским языком. Кроме того, создание еди­ ного литературного языка для саамов затруднено в силу грамматических, а также значительных фонетических и лексических различий между диа­ лектами и вследствие территориальной разобщенности народа.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz