Керт, Г. М. Проблемы возрождения, сохранения и развития языка и культуры кольских саамов / Г. М. Керт. - Электрон. дан. (1 файл: 7,9 МБ) 8 с. // Наука и бизнес на Мурмане. - 2007. - N5 (окт.). - С. 9-16.

КУЛЬТУРА СААМСКОГО НАРОДА 10 ры (культ сейда, собирательство, рыбная ловля, оле­ неводство и пр.). Саамская субстратная лексика ха­ рактерна для всех диалектов саамского языка России, Финляндии, Норвегии, Швеции (Lehtiranta, 1989). Антропологически же саамы отличаются от своих ближайших языковых родственников — прибалтий­ ских финнов (карелы, вепсы, финны, эстонцы и др.). В отличие от своих прибалтийско-финских языковых родственников-европеоидов саамы принадлежат к лапоноидной расе. Этнографы находят сходные эле­ менты культуры между ненцами и саамами в способах ведения оленеводческого хозяйства, одежде, головных уборах и пр. В орнаменте саамов прослеживаются черты сибирских народов. Уместно здесь упомянуть, что в саамской субстратной лексике имеется свыше сорокалексем, имеющих соответствия втунгусо-мань­ чжурских языках, что, конечно, нельзя считать слу­ чайностью. Трудно объясним фантастически широ­ кий ареал распространения саамской топонимии, охватывающий территории Карелии, Финляндии, Мурманской, Архангельской, Вологодской областей и даже Коми Республики. Культура каждого народа самоценна и самодоста­ точна. Она представляет собой исторически развива­ ющуюся совокупность духовных и материальных ценностей, созданных человеком. Специфически вы­ раженные особенности духовной иматериальной куль­ туры, находящие свое выражение в общественном сознании людей, в их поведении и действиях, нераз­ рывно связаны между собой. И все это объединяет язык народа. Как щедро распорядилась природа, со­ здав такое многоцветье народов с их неповторимыми языками, обычаями, традициями— всето, что состав­ ляет национальную культуру. Язык вобрал в себя гро­ мадную информацию одуховной иматериальной куль­ туре народа. На саамском языке созданы уникальные памятники народного творчества: сказки, предания, песни (йойки), пословицы, поговорки. Саамский язык пронизываетразличные этнографические и производ­ ственные сферы народа в обрядовой поэзии или в качестве терминов материальной и духовной культу­ ры. Язык, по существу, является первоосновой суще­ ствования этноса-народа. Жизнеспособность этноса зависит от функциони­ рования и развития всех видов исторически сложив­ шейся культуры, будь это традиционные направления хозяйства (оленеводство, рыболовство, охота) или средства передвижения, постройки, одежда, пища, утварь, или, наконец, устное народное творчество, обряды, танцы. Главным же отличительным призна­ ком этноса является язык. Устойчивость этноса опре­ деляется не только способностью языка адекватно отражать все стороны жизни народа, но и тем, в какой степени язык функционирует вразличных социальных группах населения. Приобщение к печатному слову в дореволюцион­ ной России было делом Синода и священников-мис- сионеров. В 1878 Обществом распространения Биб­ лии в Хельсинки было издано Святое Евангелие от Матвея (Махьтвеест Пась-Евангели. Самас. 1878). Евангелие было переведено финскимученымАрвидом Генетцем и напечатано русскими буквами. Судя по тексту, перевод был сделан на кильдинский диалект. В тексте Евангелия встречаются характерныедля киль- динского (впрочем идля иоканьгского) диалекта соче­ тания носового п, с, t, d. Орфография текста не всегда точно отражает характерные для саамского языка со­ четания долгих и кратких согласных (Керт, 1967). В 1884 году в г. Архангельске вышел перевод Еван­ гелия от Матвея, выполненный русским священником Константином Щеколдиным (Господа мій Ісуса Хри­ ста Пась Евангеліе Матвеесть. Саме килле. Архан­ гельск, 1884), а в 1895 году составленная им «Азбука» (Азбука для лопарей, живущих в Кольском уезде Ар­ хангельской губернии. Архангельск, 1895 г.). Посколь­ ку К. Щеколдин являлся священником Печенгского прихода в его переводе Евангелия и Азбуки отрази­ лись черты нотозерского диалекта (Керт, 1967). Планомерная научно-исследовательская работа по созданиюиразвитиюписьменностималыхнародностей Севера началась в 1926— 1927 годах в связи с органи­ зацией Северного факультета при Ленинградском во­ сточном институте им. А. С. Енукидзе. В 1930 году Северный факультет был реорганизован в самостоя­ тельное учебное заведение — Институт народов Се­ вера ЦИК СССР (сокращенно ИНС) с Научно-иссле­ довательской ассоциацией при нем. К 1934 году Институт насчитывал уже 400 студентов и аспирантов 32 национальностей. Работа по подготовке саамского букваря и другой учебной литературы, а также книг для чтения, проводилась сотрудниками ИНСа (3. Чер­ няков, А. Эндюковский и др.), а также студентами. В основу орфографии была положена латинская гра-

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz