Керт, Г. М. Проблемы возрождения, сохранения и развития языка и культуры кольских саамов / Г. М. Керт. - Электрон. дан. (1 файл: 7,9 МБ) 8 с. // Наука и бизнес на Мурмане. - 2007. - N5 (окт.). - С. 9-16.
КУЛЬТУРА СААМСКОГО НАРОДА 10 ры (культ сейда, собирательство, рыбная ловля, оле неводство и пр.). Саамская субстратная лексика ха рактерна для всех диалектов саамского языка России, Финляндии, Норвегии, Швеции (Lehtiranta, 1989). Антропологически же саамы отличаются от своих ближайших языковых родственников — прибалтий ских финнов (карелы, вепсы, финны, эстонцы и др.). В отличие от своих прибалтийско-финских языковых родственников-европеоидов саамы принадлежат к лапоноидной расе. Этнографы находят сходные эле менты культуры между ненцами и саамами в способах ведения оленеводческого хозяйства, одежде, головных уборах и пр. В орнаменте саамов прослеживаются черты сибирских народов. Уместно здесь упомянуть, что в саамской субстратной лексике имеется свыше сорокалексем, имеющих соответствия втунгусо-мань чжурских языках, что, конечно, нельзя считать слу чайностью. Трудно объясним фантастически широ кий ареал распространения саамской топонимии, охватывающий территории Карелии, Финляндии, Мурманской, Архангельской, Вологодской областей и даже Коми Республики. Культура каждого народа самоценна и самодоста точна. Она представляет собой исторически развива ющуюся совокупность духовных и материальных ценностей, созданных человеком. Специфически вы раженные особенности духовной иматериальной куль туры, находящие свое выражение в общественном сознании людей, в их поведении и действиях, нераз рывно связаны между собой. И все это объединяет язык народа. Как щедро распорядилась природа, со здав такое многоцветье народов с их неповторимыми языками, обычаями, традициями— всето, что состав ляет национальную культуру. Язык вобрал в себя гро мадную информацию одуховной иматериальной куль туре народа. На саамском языке созданы уникальные памятники народного творчества: сказки, предания, песни (йойки), пословицы, поговорки. Саамский язык пронизываетразличные этнографические и производ ственные сферы народа в обрядовой поэзии или в качестве терминов материальной и духовной культу ры. Язык, по существу, является первоосновой суще ствования этноса-народа. Жизнеспособность этноса зависит от функциони рования и развития всех видов исторически сложив шейся культуры, будь это традиционные направления хозяйства (оленеводство, рыболовство, охота) или средства передвижения, постройки, одежда, пища, утварь, или, наконец, устное народное творчество, обряды, танцы. Главным же отличительным призна ком этноса является язык. Устойчивость этноса опре деляется не только способностью языка адекватно отражать все стороны жизни народа, но и тем, в какой степени язык функционирует вразличных социальных группах населения. Приобщение к печатному слову в дореволюцион ной России было делом Синода и священников-мис- сионеров. В 1878 Обществом распространения Биб лии в Хельсинки было издано Святое Евангелие от Матвея (Махьтвеест Пась-Евангели. Самас. 1878). Евангелие было переведено финскимученымАрвидом Генетцем и напечатано русскими буквами. Судя по тексту, перевод был сделан на кильдинский диалект. В тексте Евангелия встречаются характерныедля киль- динского (впрочем идля иоканьгского) диалекта соче тания носового п, с, t, d. Орфография текста не всегда точно отражает характерные для саамского языка со четания долгих и кратких согласных (Керт, 1967). В 1884 году в г. Архангельске вышел перевод Еван гелия от Матвея, выполненный русским священником Константином Щеколдиным (Господа мій Ісуса Хри ста Пась Евангеліе Матвеесть. Саме килле. Архан гельск, 1884), а в 1895 году составленная им «Азбука» (Азбука для лопарей, живущих в Кольском уезде Ар хангельской губернии. Архангельск, 1895 г.). Посколь ку К. Щеколдин являлся священником Печенгского прихода в его переводе Евангелия и Азбуки отрази лись черты нотозерского диалекта (Керт, 1967). Планомерная научно-исследовательская работа по созданиюиразвитиюписьменностималыхнародностей Севера началась в 1926— 1927 годах в связи с органи зацией Северного факультета при Ленинградском во сточном институте им. А. С. Енукидзе. В 1930 году Северный факультет был реорганизован в самостоя тельное учебное заведение — Институт народов Се вера ЦИК СССР (сокращенно ИНС) с Научно-иссле довательской ассоциацией при нем. К 1934 году Институт насчитывал уже 400 студентов и аспирантов 32 национальностей. Работа по подготовке саамского букваря и другой учебной литературы, а также книг для чтения, проводилась сотрудниками ИНСа (3. Чер няков, А. Эндюковский и др.), а также студентами. В основу орфографии была положена латинская гра-
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz