Альбом с фотографиями из архива Георгия Мартыновича Керта / ИЯЛИ КарНЦ РАН,Общественная организация Мурманской области "Ассоциация кольских саамов" ; сост. А. М. Агеева и др. . - Электрон. дан. (1 файл : 43,6 МБ). - Мурманск, 2017. - 68 с.

Как-то он ехал из Ловозера в Воронье вместе с нами, школьниками, возвращавшимися на летние каникулы домой, на лодке по порожис­ той реке. Да ещё попали под проливной дождь, промокли до нитки, остановились на берегу реки обсушиться, чтобы дети не простудились, для чего запалили огромный костёр. Настроение никудышное, хорошо помню, как Георгий Мартынович помогал детям, шутил, стараясь поднять настроение. Он был руководителем диалектологических экспедиций, организованных Институтом языка, литературы и истории Карельского филиала Академии наук СССР. В экспедиции участво­ вали тогда студенты-саамы Ленинградского педагогического институ­ та им. А. И. Герцена: А.А. Антонова, О.В. Матрёхина, В. Н. Железнякова (Забегая вперёд, замечу, что Октябрина Владимировна стала первой саамской поэтессой, а Александра Андреевна - саамская поэтесса, фольклорист, языковед, создатель букваря саамского языка «Самь букварь».)... Мы, саамы, благодарны Георгию Мартыновичу Керту за его подвижническую деятельность в деле сохранения и развития наше­ го родного языка. Будем помнить». (Сайт Информационного центра Finugor. - Режим доступа: http://sapmitales.blogspot.ru/2013/03/blog- post_14.html) Часть диалектологического материала, который был собран в экспе­ дициях, была опубликована в двух томах «Образцов саамской речи» (кильдинский и йоканьгский диалекты: М. - Л., 1961; бабинский и йок- аньгский диалекты: Петрозаводск, 1988 - в соавторстве с учеником, ныне профессором Зайковым П. М.). В годы возрождения саамской письменности Г. М. Керт не мог быть в стороне от проблем исследуе­ мого им языка. Он принял активное Часть диалектологического мате­ риала, который был собран в экспедициях, была опубликована в двух томах «Образцов саамской речи» (кильдинский и йоканьгский диалек­ ты: М. - Л., 1961; бабинский и йоканьгский диалекты: Петрозаводск, 1988 - в соавторстве с учеником, ныне профессором Зайковым П. М.). В годы возрождения саамской письменности Г. М. Керт не мог быть в стороне от проблем исследуемого им языка. Он принял активное участие в разработке саамской письменности, подготовил и опубли­ ковал «Саамско-русский, русско-саамский словарь» для школ (Л., 1986), а также учебник саамского языка [в соавторстве с А.А. Антоновой для педучилищ (1981)]. За годы научной деятельности он опубликовал более двух с половиной сотен публикаций по исследуемым им проблемам, которые изданы, в том числе, и в иностранных журналах, и научных сборниках (Финлян­ дия, Франция, Германия, Венгрия). Под руководством Г. М. Керта в секторе языкознания выполнялись такие крупные темы как «Лингвисти­ ческий Атлас Европы», «Сопоставительно-ономасиологический сло­ варь диалектов карельского, вепсского и саамского языков», «Саамы» и другие. Одним из научных интересов Г. М. Керта являлась работа по применению ЭВМ в исследованиях топонимики, чему посвящен ряд его статей и вышедшая в 2002 году монография «Применение компью­ терных технологий в исследовании топонимии (прибалтийско- финская, русская)». Г. М. Керт активно пропагандировал свои научные взгляды, принимая участие в российских и международных конференциях и конгрессах. Отметим, что он принимал участие в работе 5 международных кон­ грессов по финно-угроведению, в двух международных конгрессах по ономастике, а также многочисленных отечественных и междуна­ родных конференциях и симпозиумах. Он умело популяризовал свои знания в газетных и журнальных статьях, популярных книгах. Так, книга «Загадки карельской топонимии», написанная совместно с Н. Н. Мамонтовой, выдержала три издания. Г. М. Керт записывает образцы саамской речи

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz