Карелин, В. А. Петр Николаевич Савицкий и профессор Олаф Брок : переписка длиною в жизнь (1916–1958) / В. А. Карелин, А. В. Репневский // Скандинавские чтения 2016 года : этнографические и культурно-исторические аспекты / Российская академия наук, Музей антропологии и этнографии им. Петра Великого (Кунсткамера). – Санкт-Петербург, 2018. – С. 224-245.
226 В.А. Карелин, А.В. Репневский Петровича (проживающего в Праге) и любезному содействию сотрудницы библиотеки Анны Мельгорд. В Славянской библиотеке в Праге — составной части Национальной библиотеки Чехии, где хранится редчайшее собрание книг и рукописей в об ласти мировой славистики5, — удалось выявить при помощи ее сотрудника Лукаша Бабка письма и открытки Олафа Брока, адресованные Петру Савиц кому. Все они датированы временем, когда П.Н. Савицкий уже вернулся в Чехословакию из СССР после освобождения из мордовских лагерей6. Летом 1916 г. Савицкий был командирован МИД в Христианию по мощником по коммерческим делам российского посланника К.Н. Гульке- вича. Первое из писем Савицкого Броку датировано 9 августа 1916 г. Про фессор свой летний отпуск традиционно проводил на родине, в уютном местечке Нюкирке коммуны Хортен провинции Вестфолд. Там находился его отчий дом с небольшой усадьбой. Савицкий посетил профессора в Ню- кирке. Из содержания послания ясно, что молодой человек принялся изу чать норвежский язык, поскольку перед ним стояла задача проштудиро вать местные печатные издания по экономике и статистические материалы по внешней торговле Норвегии. Семья Брока оказала русскому радушный прием, а сам профессор любезно помог найти в среде сотрудников универ ситетской библиотеки наставника, готового помочь в изучении языка. В письме Савицкий делился с Броком своими впечатлениями от посе щения народного праздника во время поездки в Хортен. Простые норвеж цы признались ему, что считают русских друзьями, а девушки учили тан цам. С осени, когда в университете начались занятия, и вплоть до марта 1917 г. Брок и Савицкий продолжили знакомство и сотрудничество, посте пенно переросшее в дружбу. Важную роль при этом сыграл российский посланник в Норвегии К.Н. Гулькевич. Он убедил руководителей МИД в Петрограде в целесо образности более тесного политического и экономического сближения России и Норвегии («Русское дело в Норвегии» — по определению Гульке- вича), причем не только в военные годы, но и на послевоенную перспекти ву. Это означало бы существенное повышение значения Норвегии для рос сийской внешней политики, ранее весьма скромного. Взгляды обаятельного и энергичного начальника разделял его молодой помощник по коммерческим делам и норвежский профессор7. Они желали участвовать в решении исторической задачи сближения двух стран. В марте 1917 г. Савицкий вернулся в Петроград. С собой он вез собран ные научные материалы и норвежские словари8. В столице в тревожные
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz