Берг, И. О чем молчат солдаты / Иосиф Берг. - Мурманск, 2019. - С. 220.
- Links sind Steine. Der Scharfschiitze versteckt sich dort.1 - Да понял, я понял, чего вы мне на перебой страшилки рассказываете, - отмахнулся от еге рей военнопленный и пополз за проволочное оргаждение. Оставшись один на нейтральной полосе, Алёшин не стал спешить, как советовали со провождающие. Он скинул с плеч рюкзак, прилег рядом, спрятав за него голову с линии возможного огня снайпера: «Однако надо поду мать. Ситуация как в сказке с Иваном-дурнем бестолковым: прямо пойдешь - на мину наско чишь, направо пойдешь в пропасть угодишь, а слева - от своего снайпера пулю схлопочешь! Всюду здец! Надо было у колбасников остать ся. И работа есть, и нормалек встретили, и херр майор вроде ничего». Илья не подозревал, что за ним пристально наблюдали не только советские снайперы, но и сверху неотрывно следили гостеприимные хо зяева высотки. - Sappern sind zuriickgekehrt. Die Sache ist erledigt. Man kann Herrb Major berichten.2 - до ждавшись возвращения саперов, подошел к 1 Слева камни. Там работает снайпер, (нем.) 2 Саперы вернулись. Дело сделано. Можете доложить го сподину майору, (нем.) 139
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz