Иванищева О.Н. Саамский язык: сохранение языка в эпоху глобализации. Мурманск, 2016.
по воде для того, чтобы загнать рыбу в невод; cyjjK - зуй, наживочник (че ловек, который наживлял рыболовные снасти для ловли морской рыбы)); 5. качество объекта (ражесь саййм - непригодная сеть; шыллесъ саййм - сеть, в которую хорошо ловится рыба (букв, уловистая сеть)) и др. Необ ходимо отметить, что в нашем случае несущественно, представлена реалия отдельным словом или сочетанием слов, отражающим грамматические особенности кильдинского саамского языка, в частности распространен ный вид грамматической связи слов - соположение. Тот материал, кото рый уже имеется в нашем распоряжении, показывает определенную зако номерность в номинации явлений, реалий и фактов в кильдинском саам ском языке, а именно: язык отражает оппозитивные отношения, противо поставленность смыслов. Проблемы определения принципов составления тезауруса исчезающе го языка состоят в первую очередь в факте потери такого языка. Например, в этнографических источниках есть описания процесса ловли, где названы другие «профессии», а в материалах полевых исследований и словарях эти слова не сохранились: «Кроме главных работников: кормщика, тяглеца, ве- сельщика и наживочника, на промысел отправляются и мальчики 10-15 лет, называемые зуями. Зуи исполняют различные мелкие работы: варят пищу, распутывают снасти, моют кадки. Они не получают ничего, кроме мелких подарков, но зато с малолетства приучаются к тяжелым занятиям на трес ковом промысле. Зуи, подрастая, проходят все должности, начиная от на живочника и кончая кормщиком, а если мальчик понятлив и смышлен, то со временем, сколотив копейку и сам сделается хозяином» [98, с. 268]. Представленная гипотеза о принципе противопоставленности как идеальной модели построения тезауруса исчезающего языка коренного малочисленного народа, конечно, требует тщательной проверки фактами языка, сопоставлением с языками других коренных народов Севера со сходной культурной моделью, но она, по нашему мнению, может способ ствовать осознанию идентичности как особой психологической категории, представления о которой составлены представлениями личностного, родо вого, племенного, этнического и государственного уровней, связанными с традициями истории и культуры народа. В нашем исследовании материал представлен в виде семантических полей, так как семантическое поле является эффективным путем представ ления лексико-семантической системы языка при «полевом» ее понима нии, которое отражают словари идеографического типа (см. об этом, напри мер: [60, с. 8-9]). Анализ семантического поля строится на выделении ти пов оппозиций: эквиполентных, привативных, градуальных. Методика ис следования состоит в сочетании анализа оппозиций и приема дистрибуции. Материалы, приводимые в тексте статьи, представлены в разных графических системах: финно-угорская система транскрипции, упрощен ная финно-угорская система транскрипции, а также в разных видах орфо 82
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz